"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу автора

Господи спаси! Она всех нас могла бы погубить!
- Ангина, - с трудом проговорила Джапоника - гланды опухли так, что
мешали дышать.
- Она что-то сказала? Что именно? Гиацинта склонилась над Джапоникой:
- Мы вас не слышим.
- Ангина.
- А, - Гиацинта распрямилась, - она говорит, что у нее простая ангина.
Это не смертельно.
- Нам ее болезнь даже на руку. Было время, чтобы покопаться в ее вещах,
но я... Ой! За что ты меня ущипнула? - взвизгнула Лорел.
- Заткнись и пошли отсюда, - приказала Гиацинта. - Она могла тебя
услышать.
- Она все равно не запомнит, что мы говорили. У нее слишком высокая
температура. Если она и прибрала к рукам те денежки, что оставил ей наш
отец, то ничего ценного я у нее не нашла. Ни одной драгоценности, ни одного
симпатичного наряда! И все же я нашла кое-что себе в утешение. Пять жестянок
восточных сладостей от "Фортнама и Мейсона"! Мои любимые сладости! Думаю,
ничего не случится, если она одной недосчитается.
Голоса постепенно затихли. Погас и свет. Но Джапонику этот факт не
огорчил. Нет, умирать она не собиралась. Да и весть о том, что в ее вещах
копались, тоже не слишком расстроила. Она лишь улыбнулась запекшимися от
лихорадки губами. Теперь девушка знала, что приемные дочери не считали
зазорным копаться в чужих вещах. И шпионить. Правильно она сделала, что
засунула свое незаконченное письмо Агги под матрас.

Глава 6

Декабрь 1809 года
Примерно в тридцати милях от Лондона в номере гостиницы, что в местечке
Хартфорд-Бридж, пятеро британских офицеров засиделись за поздним ужином. В
дополнение к традиционным отбивным и устрицам богатым постояльцам подали
фазанов в желе, украшенных крабами и креветками, а также мясо в горшочках в
пряном соусе, свежайшую ветчину и глазированные пирожные, пропитанные
коньяком. Все эти деликатесы по требованию постояльцев были немедленно
доставлены из Лондона, из торгового дома "Фортнам и Мейсон". Ни одна
уважающая себя компания офицеров не могла бы поужинать, не заказав что-то у
Фортпама. Плотно покушав, покуривая табак и попивая кларет, провезенный в
Англию под самым носом у бдительной таможни, офицеры принялись играть в
карты, и далеко не "по маленькой".
- Я уже забыл, как холодно и противно в Англии зимой. - Говоривший
служил в армии его величества в Калькутте. Игра у него не шла, и надо было
найти виновного в неудачах. Английская погода прекрасно подходила для этой
роли. - В сутках от силы шесть светлых часов. Чертов дождь и снег даже
превращает в сумерки.
- Служба за границей тебя изнежила. - Мистер Хау поднял ногу в
золоченом ботфорте на медную решетку камина.
- И ленивым, - добавил мистер Фрамптон, распечатывая новую колоду.
- Эта страна стала изнеженной и ленивой, - сказал Хемпхилл и взял в
руки газету, которую отложил было в сторону. - Здесь говорится, что война с
Францией приняла дурной оборот. Кажется, мало надежды на то, что положение