"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу автораГосподи спаси! Она всех нас могла бы погубить!
- Ангина, - с трудом проговорила Джапоника - гланды опухли так, что мешали дышать. - Она что-то сказала? Что именно? Гиацинта склонилась над Джапоникой: - Мы вас не слышим. - Ангина. - А, - Гиацинта распрямилась, - она говорит, что у нее простая ангина. Это не смертельно. - Нам ее болезнь даже на руку. Было время, чтобы покопаться в ее вещах, но я... Ой! За что ты меня ущипнула? - взвизгнула Лорел. - Заткнись и пошли отсюда, - приказала Гиацинта. - Она могла тебя услышать. - Она все равно не запомнит, что мы говорили. У нее слишком высокая температура. Если она и прибрала к рукам те денежки, что оставил ей наш отец, то ничего ценного я у нее не нашла. Ни одной драгоценности, ни одного симпатичного наряда! И все же я нашла кое-что себе в утешение. Пять жестянок восточных сладостей от "Фортнама и Мейсона"! Мои любимые сладости! Думаю, ничего не случится, если она одной недосчитается. Голоса постепенно затихли. Погас и свет. Но Джапонику этот факт не огорчил. Нет, умирать она не собиралась. Да и весть о том, что в ее вещах копались, тоже не слишком расстроила. Она лишь улыбнулась запекшимися от лихорадки губами. Теперь девушка знала, что приемные дочери не считали зазорным копаться в чужих вещах. И шпионить. Правильно она сделала, что засунула свое незаконченное письмо Агги под матрас. Декабрь 1809 года Примерно в тридцати милях от Лондона в номере гостиницы, что в местечке Хартфорд-Бридж, пятеро британских офицеров засиделись за поздним ужином. В дополнение к традиционным отбивным и устрицам богатым постояльцам подали фазанов в желе, украшенных крабами и креветками, а также мясо в горшочках в пряном соусе, свежайшую ветчину и глазированные пирожные, пропитанные коньяком. Все эти деликатесы по требованию постояльцев были немедленно доставлены из Лондона, из торгового дома "Фортнам и Мейсон". Ни одна уважающая себя компания офицеров не могла бы поужинать, не заказав что-то у Фортпама. Плотно покушав, покуривая табак и попивая кларет, провезенный в Англию под самым носом у бдительной таможни, офицеры принялись играть в карты, и далеко не "по маленькой". - Я уже забыл, как холодно и противно в Англии зимой. - Говоривший служил в армии его величества в Калькутте. Игра у него не шла, и надо было найти виновного в неудачах. Английская погода прекрасно подходила для этой роли. - В сутках от силы шесть светлых часов. Чертов дождь и снег даже превращает в сумерки. - Служба за границей тебя изнежила. - Мистер Хау поднял ногу в золоченом ботфорте на медную решетку камина. - И ленивым, - добавил мистер Фрамптон, распечатывая новую колоду. - Эта страна стала изнеженной и ленивой, - сказал Хемпхилл и взял в руки газету, которую отложил было в сторону. - Здесь говорится, что война с Францией приняла дурной оборот. Кажется, мало надежды на то, что положение |
|
|