"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу авторапока вы не выйдете замуж, или... - Джапоника с сомнением взглянула на
Гиацинту, - я смогу устроить вас как-то по-другому. - Вы хотите, чтобы мы поверили, будто отец по доброй воле сделал вас виконтессой? - Гиацинта смотрела на мачеху так, будто видела перед собой какое-то омерзительное чудовище. - Да у вас нет ни стиля, ни лоска. Ваше лицо, как и акцент, выдает в вас простолюдинку! Словно по подсказке Лорел тут же схватилась за свою пышную грудь и театрально воскликнула: - Бедный папочка! Бедный старый больной папочка! Как тебя обманули там, на чужбине! Цинния сделал шаг навстречу незваной гостье: - Признайтесь, вы заставили отца на вас жениться! - Если, конечно, этот странный брак и в самом деле имел место, - подхватила Гиацинта. От Джапоники не укрылось то, что две дочки, одна самая младшая, другая средняя, хоть и наблюдали с живым интересом за развитием событий, пока не предпринимали попыток атаковать. Быть может, они-то как раз и готовы внимательно ее выслушать. - На самом деле предложение вашего отца стало для меня полной неожиданностью, и я совершенно не намеревалась его принимать. - Вы лжете! Мы вам не верим! - Цинния раскраснелась от злости, отчего прыщи на ее лице стали еще заметнее. - С чего это папе было делать вам предложение? - Я уверена, что вы отравили папочку! - с горящими глазами и вздымающейся грудью Лорел надвигалась на Джапонику. Лорел переигрывала, как волосы... Неожиданно она наступила на оторванный в пылу утренней схватки подол, и чуть было не упала. - Когда папа настолько ослаб, что уже не мог протестовать, вы заставили его подписать контракт! - все же выкрикнула она. - Шлюха! - сквозь зубы процедила Цинния. Наконец-то Джапоника увидела Гиацинту улыбающейся, хотя улыбка мало ее украсила: и без того тонкие губы вытянулись в нитку. - Если вам хоть сколько-нибудь дорога память об отце, вы уедете немедленно! - Гиацинта бросила взгляд направо, затем налево и, кивнув, пригласила своих сестер последовать за ней. Девушки дружно вышли из гостиной. - Ты молодец, - сказала себе Джапоника и посмотрела на собственные руки. Она сжала их так, что задубевшая от холода кожа кое-где потрескалась и выступила кровь. Стараясь не думать о боли, девушка подошла к креслу-качалке и со вздохом облегчения опустилась в него. Выходило, что лорд Эббот со всеми шестью сыграл весьма злую шутку. - И зачем он это сделал? - пробормотала Джапоника. Может, он думал, что она больше подходит на роль дуэньи для дочерей на выданье, чем на роль опекунши для малолетних детей? Но эти девицы оказались не только гораздо старше, чем он дал ей понять, они оказались еще и гораздо хуже воспитаны, чем можно было предположить! Джапоника думала, что девочки из семей аристократии всегда хорошо и чисто одеты, причесаны, умыты. Но эти больше походили на отпрысков базарной тетки, выросших на рыночной площади и всю жизнь впитывавших в себя базарную брань! Только старшая, судя по всему, умывалась утром. А что до их волос... |
|
|