"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу автораНет, лучше не думать о них сейчас, не то снова затошнит. Едва ли удастся
выдать хоть одну из них замуж! - Черт, - прошептала Джапоника. Три вполне зрелые падчерицы и еще две, которые вот-вот войдут в возраст. Что же с ними делать? Она думала... Впрочем, это уже не имеет значения. Будь они младенцами или невестами, ее это больше не должно волновать. - Мисс... Миледи? Худая женщина средних лет в фартуке и коричневом рабочем платье стояла в дверях, нервно потирая руки. - Я не хотела побеспокоить вас, миледи. - Служанка присела в реверансе. - Я - мисс Дороти Уиллоу, гувернантка сестер Шрусбери. - Добрый день, мисс Уиллоу. "Бедняжка, - подумала Джапоника, - она больше похожа на тень от тростинки, чем на живого человека. Сколько же ей, должно быть, приходится терпеть от несносных "деток"". - Что я могу для вас сделать? Гувернантка опустила глаза. - Я бы хотела попросить увольнения. - Вы желаете уволиться? Но вы не можете сделать это сейчас. Мне нужны союзники. Без вас мне не привести дом и домочадцев в надлежащий порядок. Скажите, что вы остаетесь! Гувернантка сгорбилась и пролепетала: - Я вынуждена настаивать, миледи. Девочки уже не в том возрасте, когда... В дверях показался дворецкий. - Так мне подавать карету, мадам? Джапоника в недоумении подняла бровь: - Мне сказали... - дворецкий обменялся взглядами с гувернанткой. - Мне сказали, что мадам останется ночевать на постоялом дворе в Афтон-Нерве. Итак, "девочки" пустили в ход тяжелую артиллерию. Но Джапоника была не из тех, кто сдается под натиском врага. - Напротив. Велите принести мои вещи наверх. Мне все равно, какую комнату вы мне отведете, но перед чаем я хотела бы принять ванну, чтобы смыть с себя дорожную пыль. Бершем украдкой оглянулся. В парадном два лакея переминались в нерешительности с багажом гостьи в руках. Пока никто из домочадцев однозначно не воспринимал ее как полноправную хозяйку дома и имения. Быть может, она и растерялась от неподготовленности, но умение быстро перестраиваться было у нее в крови. Джапоника мысленно приготовилась к затяжной позиционной войне. - Вы что, все здесь новички? Не знаете своих обязанностей? Длинное лицо дворецкого приняло выражение почтительного испуга: - Жду указаний, мадам. - Я не хотела бы настаивать на формальностях, но хочу, чтобы вы себе уяснили: я хорошо понимаю положение вещей: я - виконтесса, а вы - дворецкий. Бершем уловил нотки гнева в голосе Джапоники и застыл от ужаса. - Да, госпожа, - пролепетал он. - Вы получили распоряжения. Пока это все. Джапоника подхватила мокрый шлейф своего индийского муслинового платья и, не оглядываясь, с самым независимым видом прошествовала мимо остолбеневших привратников к парадной лестнице. Втайне она мечтала лишь о |
|
|