"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу автора

Нет, лучше не думать о них сейчас, не то снова затошнит. Едва ли удастся
выдать хоть одну из них замуж!
- Черт, - прошептала Джапоника. Три вполне зрелые падчерицы и еще две,
которые вот-вот войдут в возраст. Что же с ними делать? Она думала...
Впрочем, это уже не имеет значения. Будь они младенцами или невестами, ее
это больше не должно волновать.
- Мисс... Миледи?
Худая женщина средних лет в фартуке и коричневом рабочем платье стояла
в дверях, нервно потирая руки.
- Я не хотела побеспокоить вас, миледи. - Служанка присела в
реверансе. - Я - мисс Дороти Уиллоу, гувернантка сестер Шрусбери.
- Добрый день, мисс Уиллоу.
"Бедняжка, - подумала Джапоника, - она больше похожа на тень от
тростинки, чем на живого человека. Сколько же ей, должно быть, приходится
терпеть от несносных "деток"".
- Что я могу для вас сделать? Гувернантка опустила глаза.
- Я бы хотела попросить увольнения.
- Вы желаете уволиться? Но вы не можете сделать это сейчас. Мне нужны
союзники. Без вас мне не привести дом и домочадцев в надлежащий порядок.
Скажите, что вы остаетесь!
Гувернантка сгорбилась и пролепетала:
- Я вынуждена настаивать, миледи. Девочки уже не в том возрасте,
когда...
В дверях показался дворецкий.
- Так мне подавать карету, мадам? Джапоника в недоумении подняла бровь:
- С какой это стати?
- Мне сказали... - дворецкий обменялся взглядами с гувернанткой. - Мне
сказали, что мадам останется ночевать на постоялом дворе в Афтон-Нерве.
Итак, "девочки" пустили в ход тяжелую артиллерию. Но Джапоника была не
из тех, кто сдается под натиском врага.
- Напротив. Велите принести мои вещи наверх. Мне все равно, какую
комнату вы мне отведете, но перед чаем я хотела бы принять ванну, чтобы
смыть с себя дорожную пыль.
Бершем украдкой оглянулся. В парадном два лакея переминались в
нерешительности с багажом гостьи в руках. Пока никто из домочадцев
однозначно не воспринимал ее как полноправную хозяйку дома и имения. Быть
может, она и растерялась от неподготовленности, но умение быстро
перестраиваться было у нее в крови. Джапоника мысленно приготовилась к
затяжной позиционной войне.
- Вы что, все здесь новички? Не знаете своих обязанностей?
Длинное лицо дворецкого приняло выражение почтительного испуга:
- Жду указаний, мадам.
- Я не хотела бы настаивать на формальностях, но хочу, чтобы вы себе
уяснили: я хорошо понимаю положение вещей: я - виконтесса, а вы - дворецкий.
Бершем уловил нотки гнева в голосе Джапоники и застыл от ужаса.
- Да, госпожа, - пролепетал он.
- Вы получили распоряжения. Пока это все.
Джапоника подхватила мокрый шлейф своего индийского муслинового платья
и, не оглядываясь, с самым независимым видом прошествовала мимо
остолбеневших привратников к парадной лестнице. Втайне она мечтала лишь о