"Ян Парандовский. Эрос на Олимпе " - читать интересную книгу автора

снова вернулась - девственницей.
Долго, очень долго тянулась эта необыкновенная ночь. Кто знает, не
велел ли и в этот раз отец богов и людей Гелиосу придержать ежедневный бег
его солнечной колесницы - на этот раз не для себя, а ради любимого сына. И
не знал Геракл, что не чары то были, а благородный обман Феспия,* который
хотел как можно больше побегов от божественного ствола Геракла. Не зря ведь
утром принес волов в жертву. Боги услышали его молитву. От ложа богатыря
каждая из его дочерей уходила, неся в своем свежерасцветшем для любви лоне
предначертание счастливого материнства.**
______________
* ... благородный обман Феспия - Анатоль Франс в изящных "Рассказах
Якоба Роже" устами приятного рыцаря Оливье говорит: "Греческий Геркулес был
рыцарем у язычников и королем какого-то королевства. Был он мужем
благородным и хорошо сложенным. Явившись ко двору одного императора, который
имел пятьдесят дочерей-девиц, обручился с ними всеми, и так успешно, что к
утру они стали женщинами, все познавшими и довольными, ибо никто из них не
был обижен. А я, милостивый государь, берусь совершить за то же самое время
с одной девицей то же, что Геркулес учинил с пятьюдесятью..."
** ... предначертание счастливого материнства - все родили сыновей, а
самая старшая и самая младшая - близнецов. Потомство это разошлось по свету,
и не один благородный род ссылался на них в своей генеалогии.

Геракл спал, когда около полудня в зале для бесед, наполненном теперь
золотой солнечной пылью, встали у его ложа дочери старого Феспия. С
благоговейным удивлением смотрели на его нагое загорелое тело, руки,
подобные ветвям дуба, грудь, как два бронзовых щита, бедра, как два ствола
какого-то царственного дерева. И не было в нем усталости или изнеможения, а
только сон, сладкий сон, навеянный крылатым Гипносом, который сейчас, сидя
где-то среди скал горы Иды, мечтает о самой юной из харит, чудесной
Паситее - мечте всех его дней...

СЫН ДЕРЕВА. МИРРА

Властвовал на Кипре царь Кинир. В его чужеземном имени слышится отзвук
флейты.* Был он очень богат. Во времена, когда имя Креза еще не было
известно миру, везде говорили: "Богат, как Кинир". Он был основателем
кипрской цивилизации, научил свой народ добывать из руды ценные металлы,
придумал вместо прежних новые удобные орудия, а дома своих подданных велел
покрыть черепицей. Богатела страна - богател и он, окреп вместе с
укреплением своего государства. Жил лет 160 и был похоронен в Пафосе в храме
Афродиты.
______________
* ... отзвук флейты - на финикийском языке Кинир означает "флейта".
Это пригодится тем, кто читает "Саламбо" Флобера.

Царь Кинир был очень красив. В его жилах текла бессмертная кровь
Аполлона. Он имел жену, которую звали Кенхрея, и дочку, хорошенькую Мирру.
Одна она осталась у него из многих, которых отнял у него гнев Геры.
Хвалились царевны, что красотой не уступают супруге Зевса, и тогда ревнивая
богиня превратила их в каменные ступени, ведущие в ее святилище. Каждый раз,