"Роберт Л.Пайк. Пуля ставит точку" - читать интересную книгу автора - Я ничего не имею против вашего отеля. Я только спросил, не удивило
ли вас то обстоятельство, что такой человек, как Джонни Росси решил остановиться здесь. - Вы постоянно говорите о Росси, для меня этот человек был Рендалом. И почему я должен удивляться? Я не знал мистера Рендала - или Росси, если вам так больше нравится, но в прошлом здесь останавливались некоторые очень важные люди. Очень важные. Почему бы и мистеру Росси не остановиться здесь? Здесь чисто и вполне прилично... - Голубые глаза на какое-то время вернулись к печальным событиям прошлой ночи. - То, что случилось прошлой ночью, произошло впервые за все время существования отеля - такой скандал... Кленси недоверчиво посмотрел на него. - Вы не знаете, кто такой Джонни Росси? Вы никогда не слышали о нем? Вы не читаете газет? Старик медленно покачал белой головой. - Боюсь, что я не слишком часто их читаю. Вы ведь знаете, приятного там мало. Войны и перестрелки, и бомбардировки... - Морщинистые руки сомкнулись над стойкой. - И теперь они еще выдумали эту атомную бомбу... Стентон наклонился над стойкой и посмотрел на маленького человечка. - Вы даже не слушаете радио? Голубые глаза ярко вспыхнули. - О да! Музыку и некоторые сериалы. Я знаю, многие люди считают, что сериалы...ну, надуманы что ли, пожалуй это подходящее слово; но они мне нравятся. Я знаю, что они полны неприятностей, но ведь у людей бывают неприятности, вы же знаете. Мне нравятся сериалы, в самом деле. И они между строк... Кленси вздохнул и безнадежно покосился на Стентона. - Да. У людей часто случаются неприятности, это правда. - Он внимательно рассматривал маленькую фигурку человека, вежливо ожидавшего за стойкой. - Мы хотели бы снова осмотреть эту комнату. Один из моих людей, Капровски, опечатал ее прошлой ночью. - О, да, я помню его. Я его видел. - Голубые глаза улыбались им. - Мне показалось, что он очень симпатичный человек. - Он - шутник, - сказал Стентон. - Пойдемте, лейтенант. - Минуточку. - Кленси снова повернулся к седовласому старику. - А как насчет телефонных звонков? Были звонки в номер 456 или звонил ли кто-нибудь оттуда? - Я как раз проверял вчерашние карточки, когда вы вошли, - сказал старик, всячески выражая желание помочь. Он перегнулся к маленькому столику, стоявшему позади его кресла-качалки, достал тоненькую папку и начал ее перелистывать. - Так, номер 456... Да, было два звонка... - Два? - Кленси протянул руку и выхватил папку из узловатых пальцев. - Мюррей Хилл 7, черт возьми, это мой телефон. И второй звонок в частный госпиталь в жилой части города... - Он снова бросил папку на стойку. - А звонки из номера 456 были только вчера? Старик снова взял папку, автоматически разгладил ее страницы своими скрюченными пальцами и кивнул с серьезным видом. - Вчера ночью были только эти звонки. Мальчик у телефонной стойки работает очень хорошо. Вчера был еще один звонок, утром, когда я был здесь. Это было буквально через |
|
|