"Амос Оз. Повесть о любви и тьме" - читать интересную книгу автора

Германии (которых у нас прозвали "йеке), и в богатом греческо-арабском
квартале Талбие разлилась в этот час иная тишина, не похожая на тишину
субботнего полдня в тесных, запущенных переулочках ортодоксальных
евреев-ашкеназов. Иная тишина, подстрекающая, раздражающая, скрывающая в
себе некую тайну, нависала над улицей Кинг Джордж, пустынной в субботу в
половине третьего. Это была "заграничная", и в самом деле, "британская"
тишина, ибо улица Кинг Джордж - и не только потому, что носила имя
английского короля, - представлялась мне в детстве чем-то вроде ответвления
удивительного города Лондона из кинофильмов: в нем были ряды высоких домов,
официальные здания, всем своим видом свидетельствующие о почете и богатстве,
тянулись по обеим сторонам улицы, в этот стройный ряд единообразных фасадов
не врывались убогие дворы, пораженные запустением, как коростой, заросшие
хламом и мусором, отделяющие один дом от другого, как в наших кварталах.
Здесь, на улице Кинг Джордж, не было обваливающихся балконов и изношенных
жалюзи, делающих окна похожими на разверстый беззубый старческий рот. В эти
окна нищеты мог заглянуть любой прохожий, и ему открывалось все скудное
содержимое дома: латаные-перелатанные покрывала, кричаще-пестрое тряпье,
нагромождение сбившейся в тесноте мебели, закопченные сковородки, покрытая
плесенью глиняная посуда, прогнутые эмалированные кастрюли, всевозможные
жестяные банки и баночки, тронутые ржавчиной... По обеим сторонам улицы Кинг
Джордж тянулся единый фасад - при галстуке, надменный и в то же время
скромный. Его двери, карнизы, окна с кружевными шторами - все твердило о
богатстве, уважении, превосходных тканях, мягких коврах, изысканной посуде,
сдержанных голосах и утонченных манерах.
У входа в дома прикреплены были таблички черного стекла с названиями
адвокатских контор, именами врачей, нотариусов, посредников, аккредитованных
представителей почтенных иностранных фирм.
Наш путь лежал мимо сиротского дома "Талита куми" (Папа любил объяснять
нам, что значит это название, ссылаясь при этом на Евангелие от Марка, где
сказано: "девица, тебе говорю, встань", - словно не объяснял это уже и две
недели, и два месяца тому назад, а мама любила говорить ему: "Хватит Арье,
мы это уже слышали, еще немного и от всех твоих объяснений будет не "талита
куми", а "талита нуми" (не "девица, встань", а "девица, усни"). Мы проходили
мимо "ямы Шибера", огромной ямы, выкопанной под фундамент дома, который
собирался построить подрядчик Шибер, да так и не построил; мимо дома
Фрумина, который в будущем станет временным пристанищем для нашего Кнесета;
мимо скругленного фасада Дома ступеней, обещающего всем своим посетителям
встречу с чарующей и суровой красотой, педантичной и экономной красотой,
отражающей вкусы выходцев из Германии.
Бывало, мы задерживались на минуту, чтобы взглянуть на стены Старого
города, поднимающиеся за мусульманским кладбищем Мамила, и, торопя друг
друга ("Уже без четверти три! А путь еще долог!"), шли дальше - мимо
синагоги "Ишурун", мимо полукруглой площади перед зданиями Еврейского
агентства (Папа при этом объяснял мне, понизив голос, с великим почтением,
будто открывая государственные тайны: "Здесь работает наше правительство,
доктор Хаим Вейцман, Элиэзер Каплан, Моше Шерток, а иногда - даже сам Давид
Бен-Гурион. Тут бьется сердце еврейской власти! Как жаль, что это
правительство недостаточно настойчиво!" И дальше он объяснял мне, что такое
"теневое правительство", и пытался предвидеть, как все будет у нас в скором
времени, когда британцы, в конце концов, уберутся восвояси: "По-хорошему или