"Клайн Отис. Опасный порт ("Роберт Грендон" #3)" - читать интересную книгу авторадвух своих спутников к нему и представил Грендона и Кантара Хан Лаю,
ромоджаку ложи. Хан Лай встал и низко поклонился Грендону, вытянув правую руку ладонью вниз. - Орден чизпоков польщен в высшей степени тем, - сказал он, - что ваше императорское и прославленное величество согласились стать одним из нас. Именно сейчас мы заняты тем делом, которое небезынтересно и вам. И с помощью такого могучего бойца и опытного генерала мы обязательно победим. - Позволено мне будет узнать, что это за дело, - спросил Грендон, - и почему оно касается меня? - У нас, чизпоков, шпионы имеются повсюду, - ответил Хан Лай. - И в данный момент мы стремимся свергнуть Ин Ина, рого Хьютсена. Наши шпионы сообщили, что он не только похитил вашу жену, ее величество, с целью продать в рабство, но и сейчас, в то время когда она находится в нашем городе, он намерен насильно забрать ее в собственный сераль. Грендон смертельно побледнел, и на лице его появилось такое выражение, что даже мужественный Кантор призадумался. Только дважды доводилось ему наблюдать это выражение лица у землянина, и каждый раз в таких случаях враги под его клинком падали, как трава в пору сенокоса. - Ну так укажите мне на этого грязного мерзавца, которого вы называете Ин Ин, - сказал Грендон, - и я проткну его похотливое сердце, даже если охранять его будут тысяча стражников. Хан Лай усмехнулся. - Именно на это мы и рассчитываем, ваше величество, - сказал он. - Рого Хьютсена столь серьезно охраняется, что до него не смог добраться ни один из принесете клятву на верность ордену, братья проведут вас во дворец. Другие братья тайком укажут вам палату, в которой, рано или поздно, вы лицом к лицу встретитесь с ним. - Тогда давайте быстрее осуществим церемонию клятвы, - сказал Грендон, - чтобы я занялся своим делом. Опустившись на колени, с протянутыми вперед руками ладонями вниз к изображению Торта, которое держал перед ними Хан Лай, Грендон и Кантар принесли тайную и страшную клятву чизпоков. Произнеся слова клятвы, они встали, и братья окружили их, сердечно приветствуя. Но в этот момент их внезапно и неожиданно прервали. Распахнулась металлическая дверь, и в зал ворвался моджак со скарбо в одной руке и направленным на толпу торком - в другой. За ним следовала орда вооруженных воинов. Чизпоки, почти безоружные, если не считать ножей, предстали перед вооруженным до зубов противником. - Вы все арестованы по обвинению в заговоре против его величества Ин Ина из Хьютсена, - объявил моджак. - Бросайте ножи и по одному подходите, мы свяжем вам руки. В случае сопротивления вы все - покойники. Грендон увидел, как Хан Лай слегка перемещается в сторону подиума, из которого торчал металлический стержень. Мгновение спустя Хан Лай нажал на него ногой. Раздался рев врывающейся в помещение воды, мгновенно поглотившей и чизпоков, и людей рого и заполнившей комнату до потолка. Кашляющего и сопротивляющегося Грендона сбило с ног. Затем его голова ударилась обо что-то твердое, и он потерял сознание. |
|
|