"Клайн Отис. Чужие грехи ("Роберт Грендон" #2)" - читать интересную книгу автора

изложил рассказанное в деталях. Да и невозможно было в предыдущем романе
описать ее вкратце. Она не имела никакого отношения к истории Роберта
Грендона, к его становлению на Венере, к его отношениям с Вернией, к
поражению и гибели предателя, принца Десто. И я решил не включать ее вовсе,
оставив для другого романа.
И вот теперь я предлагаю вашему вниманию историю Гарри Торна и, с
вашего разрешения, больше не называю его "Гарри Торн". Это история
приключений на Венере Боргена Таккора - Боргена Таккора, рожденного на
Марсе, перенесенного на десятилетие на Землю и наконец отыскавшего свою
судьбу и место на Венере.
Автор


Глава 1


- До свидания, друзья, и удачи вам.
Только что я лежал на койке в обсерватории доктора Моргана, и вот
пробуждение - внезапное и пугающее. Мне казалось, что прошло лишь несколько
секунд после того, как я слышал эти прощальные слова доктора, обращенные к
Грендону и ко мне.
Я открыл глаза и сел, вдруг ощутив приближение опасности. Беглый осмотр
подтвердил, что я действительно прибыл на Венеру. Великолепная буйная
растительность служила тому самым веским доказательством. Растительность,
которой не видел я ни на моей родной красной и бесплодной планете Марс, ни
потом, в своем недавнем новом доме, на Земле.
Я сидел на покрытом мягким лиловым мхом бережке, покато уходящем к
небольшому прозрачному пруду. Над моей головой арками нависали разлапистые
ветви гигантских папоротниковых кустарников, свисая кое-где до самой воды,
где время от времени их покусывали жизнерадостные разноцветные причудливые
амфибии.
На мне было одеяние из переливающейся розовой материи. Пояс обнимал
широкий ремень из золоченой цепи с застежкой из драгоценного камня впереди.
С правого боку свисал пристегнутый к ремню продолговатый инструмент футов
двух длины с кнопкой вверху, небольшой рукоятью с одной стороны и крошечным
отверстием в нижнем конце. Я понятия не имел, что это такое. А вот оружие,
свисавшее с левого боку, показалось мне похожим на ятаган. Пока я
рассматривал украшенный рубином эфес этого замечательного оружия, какой-то
звук слева привлек мое внимание.
Не поворачивая головы, я осторожно, краем глаза оглядел заросли
кустарника вдоль высокой стены из черного камня, скрывавшей вид дальше.
Сразу же за стеной раскидывали, могучие ветви папоротниковые деревья.
Наверное, именно треск одной из них и привлек мое внимание, поскольку там,
пытаясь выбраться на вершину стены, показался крупный субъект с рыжей,
коротко подрезанной бородой.
Где-то в кустах, неподалеку от меня, послышался предупреждающий его
шепот. Вернее, я так подумал, поскольку язык этот был мне незнаком и я мог
судить лишь по тону. Незваный здоровяк оказался проворнее, нежели можно было
судить по виду, поскольку, уцепившись за верх стены, он взобрался на нее с
кошачьим проворством. При этом раздался лязгающий звук, и я увидел, что он