"Клайн Отис. Чужие грехи ("Роберт Грендон" #2)" - читать интересную книгу автора

постучали.
- Войдите, - сказал я на патоа, стремясь как можно быстрее испробовать
умение владеть этим языком.
Дверь скользнула в сторону. В ее проеме, на фоне освещенного коридора
показался силуэт моего охранника. Он вошел и нажал кнопку, отчего помещение
осветилось мягким светом. Я не мог различить источников света, так искусно
они были скрыты.
- Обед вашего высочества, - объявил охранник. Вошли два раба, неся
огромный двухъярусный поднос, нагруженный по крайней мере пятьюдесятью
блюдами. Третий нес небольшой стол, а четвертый - золотую посуду и розовую
скатерть. Передо мной расставили блюда с рыбой, дичью пернатой и
водоплавающей, с различными грибами и прочими деликатесами, природы которых
я и представить не мог. В небольших кувшинах подали бесцветный, приятный на
вкус горячий спиртной напиток, называвшийся, как я узнал впоследствии, кова.
Он оставлял приподнятое настроение, как крепкое вино, хотя и с несколько
отличительным эффектом.
Пообедав, как и полагается принцу Олбы, я вновь вернулся к моим
занятиям.
Позже к вечеру в дверь опять постучали, и новый охранник ввел человека,
оказавшегося моим камердинером. Тот занялся делами в соседней комнате и
через несколько минут вошел, поклонился и объявил, что спальня готова.
Я вошел туда и увидел встроенное в стене спальное углубление с розовым
балдахином и золотой бахромой над ним. Мягкие шелковые покрывала, розовые, с
золотыми полосками, отогнутыми уголками приглашали отдохнуть.
Камердинер принес розовое ночное одеяние, изумив меня пристрастием к
этому цвету. Позднее я узнал, что на всей Заровии розовый считается
исключительно королевским цветом.
Несмотря на усталость от занятий, я никак не мог заснуть в силу новизны
ситуации, в которой оказался. Лишь через несколько часов удалось мне
задремать, но меня тут же разбудило звонкое металлическое лязганье.
Звук, похоже, доносился откуда-то из-за окна, и я, затаив дыхание,
прислушался. Звук не повторился, я успокоился и устроился поудобнее, но
вскоре рядом со мной послышался шелест словно бы от трущегося шелка.
Не двигаясь, я открыл глаза, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в
окружающем меня мраке. У Венеры нет луны, и, следовательно, в помещении так
же темно, как и снаружи. Я не мог разглядеть ни окна и ничего вокруг себя.
Но в комнате явно кто-то находился. Мне припомнилось предупреждение
Ворна Вангала, и лоб мой покрылся холодной испариной. Оружие лежало на
низком столике всего лишь в нескольких футах от меня, но я не мог дотянуться
до него бесшумно и не выдавал своего присутствия ночному визитеру.
Совсем рядом вновь раздался шелест, а затем - вспышка фонаря, луч
которого пробежал по комнате, остановился на мгновение на мне и тут же
погас. Я подскочил, услышав звук скарбо, выходящего из ножен, судя по звуку,
всего лишь футах в двух от меня.
Едва я сел на постели, как раздался свист скарбо, и лезвие ударило в
подушку, где за мгновение до этого лежала моя голова.
Я соскочил с ложа и стал на ощупь искать выключатель. Убийца же, что-то
взволнованно и сердито бормоча, направил луч фонаря на покрывала. Я наконец
включил свет, а убийца тут же повернулся, осматривая комнату.
На секунду вспыхнувший свет ослепил нас обоих. Но я успел схватить со