"Марта Остенсо. Шальные Кэрью " - читать интересную книгу автора

рода были один или два пирата, и кровь Кэрью хранит с тех пор эту заразу.
Это единственное и лучшее объяснение их характера.
Отец Эльзы усмехнулся и ответил:
- Надеюсь, что ваша невестка лучшего мнения об этой семье, чем вы.
- Кэрью - отличная семья, мистер Бауэрс, - ответила очень мягко Грэс
Кэрью, - Хилдред по временам...
- Пф! Я говорю правду, Грэс! Вы и сами знаете это хорошо. Мужчин Кэрью
могло бы еще исправить фермерство, но они больше думают о конских скачках,
чем об урожае. Они накупают земель больше, чем могут обработать как следует,
и тогда они пускают в ход машины, вместо того, чтобы работать руками. Как ни
взгляни, все равно они безнадежны. Их женщины знают это.
Огоньки снова забегали в глазах у мисс Хилдред, и Эльза радостно
насторожилась. Рядом с девочкой сидел Бэлис, которому все это сильно
надоело. Можно было даже подумать, что он чувствовал себя слишком взрослым,
чтобы выдерживать разговоры женщин Кэрью о мужчинах их рода.
И вот, из чистого озорства, Бэлис тайком вытянул ногу и поставил носок
своего сапога на голый палец Эльзы. Прижав ее ногу к полу, он даже не
взглянул на Эльзу. Она резко взвизгнула, но Бэлис продолжал смотреть прямо
перед собой. Через мгновенье, впрочем, он обернулся к ней и широко
ухмыльнулся.
- Не вздумайте пялить глаза на нашу Эльзу, молодой человек! - сказал
отец Эльзы, грозя Бэлису пальцем.
- Стив! - запротестовала мать девочки.
- Боже избави! - прошептала мисс Хилдред.
- Я сама вышла замуж за Кэрью, - медовым голосом произнесла миссис
Грэс, - а для девушки может быть жребий и похуже.
- Хуже этого быть не может! - отрезала мисс Хилдред.

ГЛАВА IV

В ноябре того года, когда Эльзе Бауэрс исполнилось четырнадцать лет, у
полусгнившего столба изгороди был найден мертвым работник, которого на время
жатвы нанял Дэл Уитни. Ствол дерева, который он вырубил вблизи ручья и
принес сюда, чтобы поставить его вместо старого, лежал на земле рядом с
трупом.
- Уж положен человеку предел в его жизни, а дальше ни-ни! - заметила
старая Сара Филлипс во время своего дневного визита к Бауэрсам в ближайшее
воскресенье. - Ай-ай-ай! Яко тать в нощи, как говорится. Да это так и есть,
так и есть.
- Иосафат! - послышался из гостиной внезапный возглас дяди Фреда,
сидевшего там за столом, и вслед затем раздался громкий хохот Стива Бауэрса.
Господь, как доказывал отец Эльзы, не вменит человеку в вину, если он играет
в карты по воскресеньям только потому, что слишком устает в остальные дни.
Дядя Фред и отец большую часть воскресного дня проводили за игрой в пинокль.
Накрывавшая на стол Эльза приостановилась на минуту и заглянула через дверь
в гостиную. Отец откинулся на спинку стула и заливался смехом, глядя на дядю
Фреда, который тихонько тряс головой и что-то мрачно бормотал, тасуя карты.
А с кухни доносился писклявый голос Сары Филлипс, и ее старческое бормотание
о смерти и о печальных событиях, которые подстерегают человека на его
жизненном пути.