"Марта Остенсо. Шальные Кэрью " - читать интересную книгу авторарода были один или два пирата, и кровь Кэрью хранит с тех пор эту заразу.
Это единственное и лучшее объяснение их характера. Отец Эльзы усмехнулся и ответил: - Надеюсь, что ваша невестка лучшего мнения об этой семье, чем вы. - Кэрью - отличная семья, мистер Бауэрс, - ответила очень мягко Грэс Кэрью, - Хилдред по временам... - Пф! Я говорю правду, Грэс! Вы и сами знаете это хорошо. Мужчин Кэрью могло бы еще исправить фермерство, но они больше думают о конских скачках, чем об урожае. Они накупают земель больше, чем могут обработать как следует, и тогда они пускают в ход машины, вместо того, чтобы работать руками. Как ни взгляни, все равно они безнадежны. Их женщины знают это. Огоньки снова забегали в глазах у мисс Хилдред, и Эльза радостно насторожилась. Рядом с девочкой сидел Бэлис, которому все это сильно надоело. Можно было даже подумать, что он чувствовал себя слишком взрослым, чтобы выдерживать разговоры женщин Кэрью о мужчинах их рода. И вот, из чистого озорства, Бэлис тайком вытянул ногу и поставил носок своего сапога на голый палец Эльзы. Прижав ее ногу к полу, он даже не взглянул на Эльзу. Она резко взвизгнула, но Бэлис продолжал смотреть прямо перед собой. Через мгновенье, впрочем, он обернулся к ней и широко ухмыльнулся. - Не вздумайте пялить глаза на нашу Эльзу, молодой человек! - сказал отец Эльзы, грозя Бэлису пальцем. - Стив! - запротестовала мать девочки. - Боже избави! - прошептала мисс Хилдред. - Я сама вышла замуж за Кэрью, - медовым голосом произнесла миссис - Хуже этого быть не может! - отрезала мисс Хилдред. ГЛАВА IV В ноябре того года, когда Эльзе Бауэрс исполнилось четырнадцать лет, у полусгнившего столба изгороди был найден мертвым работник, которого на время жатвы нанял Дэл Уитни. Ствол дерева, который он вырубил вблизи ручья и принес сюда, чтобы поставить его вместо старого, лежал на земле рядом с трупом. - Уж положен человеку предел в его жизни, а дальше ни-ни! - заметила старая Сара Филлипс во время своего дневного визита к Бауэрсам в ближайшее воскресенье. - Ай-ай-ай! Яко тать в нощи, как говорится. Да это так и есть, так и есть. - Иосафат! - послышался из гостиной внезапный возглас дяди Фреда, сидевшего там за столом, и вслед затем раздался громкий хохот Стива Бауэрса. Господь, как доказывал отец Эльзы, не вменит человеку в вину, если он играет в карты по воскресеньям только потому, что слишком устает в остальные дни. Дядя Фред и отец большую часть воскресного дня проводили за игрой в пинокль. Накрывавшая на стол Эльза приостановилась на минуту и заглянула через дверь в гостиную. Отец откинулся на спинку стула и заливался смехом, глядя на дядю Фреда, который тихонько тряс головой и что-то мрачно бормотал, тасуя карты. А с кухни доносился писклявый голос Сары Филлипс, и ее старческое бормотание о смерти и о печальных событиях, которые подстерегают человека на его жизненном пути. |
|
|