"Мэгги Осборн. Рыжая невеста " - читать интересную книгу автора

эта работа или нет?
- Ладно, - немного подумав, ответила она. - Считайте, что сделка
состоялась. Завтра мы встретимся, чтобы купить лошадей и провизию. В путь мы
тронемся на рассвете следующего дня.
Пич поставил стакан и вытер рот.
- Нам пора идти. Спасибо за виски, мистер Таннер.
- Ты не обязан его благодарить! - отрезала Фокс. - Он не делает нам
одолжения. Оплата наших расходов является частью сделки.
- По-моему, я учил тебя другому, Мисси. Если ты хочешь быть леди, следи
за своими манерами. Одно без другого не бывает, уж я-то знаю.
- А кто сказал, что я хочу быть леди? Пошли они все к черту, Пич!
- Я знаю, о чем ты думаешь, еще до того, как мысль приходит тебе в
голову.
Таннер не слышал ответа Фокс, потому что дверь за ними уже закрылась.
Посмотрев на часы, он заказал еще виски.
- Мисс Фокс и мистер Эрнандес часто у вас бывают? - осведомился он у
бармена.
- Мисс Фокс? - улыбнулся бармен. - Никогда не слышал, чтобы ее так
называли.
Бармен отошел к другому концу стойки, всем своим видом показывая, что
посетителю не удастся втянуть его в разговор. Таннер расправил плечи и потер
ладонью шею. В общем и целом, подумал он, день завершается лучше, чем можно
было ожидать.
Весь вечер, который он провел в обществе Джона Мэннинга и его жены,
Таннер то и дело мысленно возвращался к Фокс. Если бы он располагал большим
временем, он, возможно, нашел бы более подходящего проводника. Он
подозревал, что возникнут ситуации, когда Ханратти и Браун будут возражать
против того, чтобы ими командовала женщина.
Он вдруг вспомнил, с каким удивлением, а потом и раздражением увидел,
как Фокс ведет переговоры с Гарри Уитфилдом. Если он заплатит за этих
лошадей и они будут принадлежать ему - было его первой мыслью, - так он с
таким же успехом мог и сам торговаться с Уитфилдом.
Да, будут моменты, понял он, когда подчиниться женщине будет совсем не
легко. Ему придется напоминать и себе, и Ханратти с Брауном о том, что
Фокс - специалист в своем деле, что она обладает опытом и знаниями и
подчинение ей является частью сделки.
На следующий день он встретился с Ханратти и Брауном и сообщил им время
и место их встречи. После этого он зашел в парикмахерскую, чтобы побриться и
постричься, и отправил свои вещи - за исключением тех, которые понадобятся
ему в путешествии, - в Денвер. Возле гостиницы он неожиданно наткнулся на
фургон Фокс и Пича. Вид у них был довольный.
- Утречко сегодня выдалось просто замечательное, - сказал Пич вместо
приветствия. Он широко улыбнулся, показав здоровые белые зубы.
- Да уж, - подтвердила Фокс, спрыгивая на землю. - Мы продали еще один
фургон льда, а Уитфилд согласился на наши условия. - Довольная улыбка
озарила ее лицо. - Пич отведет лошадь с фургоном к Уитфилду прямо сейчас.
Нам придется оставить у него фургон, но ничего страшного.
- Хижину мы заперли, - добавил Пич. - Думаю, мы готовы отправиться в
путь.
- Я вижу, вы со всем справились. Похоже, я вам не нужен, так что я...