"Мэгги Осборн. Его прекрасные жены " - читать интересную книгу автора

- Это твоя лошадь? - Дикобраз приблизился к Айвенго, прошелся руками по
его бокам, затем передвинулся вперед и, потрепав лошадь по холке, подверг ее
тщательному осмотру. - Отличная лошадь. Слишком хороша, чтобы таскать
упряжку.
- Айвенго - все, что у меня осталось. Армия конфисковала почти всех
лошадей пару лет назад. - Нахмурившись, Рози забралась в повозку и взяла в
руки вожжи. - Залезай. - Когда они миновали виселицу, которую помощники
шерифа уже разбирали до следующего раза, она продолжила: - У меня нет денег
на тягловую лошадь, даже если бы ее можно было купить.
- Просто позор использовать такую лошадь в обозе.
Догадка вспыхнула как молния, и Рози тут же поняла, откуда у Дикобраза
такая осанка и отношение к лошади. Скользнув по нему взглядом, она наконец
заметила, что его вылинявшие форменные брюки были когда-то голубыми, а пояс
украшает медная пряжка с изображением орла в серебряном венке.
- Кавалерия, - проговорила Рози. - Судя по пряжке, ты офицер.
Ее умозаключения не получили ни подтверждения, ни отрицания.
- Ну? - Она не выдержала и резко повернулась к нему после того, как они
молча проехали добрую половину мили. - Если ты военный, где же твой китель?
И почему тебя судили в гражданском суде?
Дикобраз даже ухом не повел. Он сидел, сложив руки на груди, и смотрел
на бескрайние заснеженные поля. Холодный ветер трепал его волосы, открывая
разукрашенный синяками лоб. Теперь Рози видела, что он жестоко избит и
только гордость заставляет его держаться. Похоже, чтобы Дикобраз приносил
какую-то пользу, его придется подлечить.
- Ты мог бы рассказать о себе, - примирительно проговорила Рози,
стараясь сдержать растущее раздражение. - Ведь мы как-никак женаты, и я
вправе знать, с кем связалась.
- Ты хорошо знаешь, почему я согласился жениться. А тебе-то это зачем?
Уклончивость Дикобраза только усилила недовольство Рози, но она не
могла не признать, что его недоумение вполне понятно.
- Мне нужна дешевая рабочая сила, - объяснила она, пожав плечами. -
Здесь вообще некого нанять, тем более дешево. Выйти замуж за осужденного -
лучший - да нет, единственный способ управиться с моей фермой.
Дикобраз не отличался излишней разговорчивостью. Он снова надолго
замолчал, погрузившись в созерцание прерии и как будто надеясь там что-то
увидеть. И напрасно. Ничто не нарушало однообразного пейзажа. Одинокий
ястреб парил над уходящей за горизонт равниной, поросшей припорошенной
снегом травой. Лишь кое-где вздымались голые серо-зеленые холмы. Даже
деревья появятся не раньше, чем они доберутся до фермы Рози, где вдоль
берегов Пэшн-Крик растут тополя.
- Кого же ты убил? - спросила Рози, когда они проехали еще одну милю.
Вообще-то ей было все равно, но лучше проводить время за разговором, чем
разглядывать прерию. Может, тогда удалось бы отвлечься от мыслей о похмелье
и забыть о тысяче игл, вонзавшихся в ее голову при каждом рывке и толчке.
- Ты слышала о резне при Стоун-Тоусе?
- Пэшн-Кроссинг еще не край света. - Бессовестная ложь, честно
говоря. - Конечно, до нас дошли новости о Стоун-Тоусе. - Нахмурившись от
усердия, Рози тщетно рылась в памяти. - Где-то возле Денвера, верно?
Грандиозное сражение, как я слышала. - Она слышала кое-что еще, но головная
боль мешала ей вспомнить.