"Мэгги Осборн. Его прекрасные жены " - читать интересную книгу автора

Дикобраза умоляющего взгляда или другого признака нервозности. Ничего.
Наконец, крайне недовольная, Рози махнула рукой в надежде, что ей удалось
изобразить равнодушие, и неохотно проговорила:
- Видимо, придется. Беру.
- Объявляю вас мужем и женой. Джентльмены, можете поцеловать
новобрачных.
Рози с интересом увидела, как старый хрыч, толстое брюхо и парнишка
вцепились в своих жен, как утопающие в брошенные им веревки.
Положив руку на один из своих револьверов, Рози повернулась к
Дикобразу, вздернула подбородок и смерила его взглядом прищуренных глаз,
который недвусмысленно говорил о том, что она скорее пристрелит "мужа", чем
стерпит поцелуи.
Нечесаные волосы почти закрывали лицо Дикобраза, но не вызывало
сомнений, что он тоже не горит желанием целоваться с ней. Скрестив взгляды,
они как бы предоставляли друг другу возможность рискнуть и сделать первое
движение.
Рози искренне наслаждалась этой схваткой взглядов, хотя и испытывала
некоторые неудобства. Дикобраз был выше, чем ей казалось вначале. Она едва
доставала ему до носа, и это давало ему кое-какие преимущества. Рози
приходилось смотреть на него снизу вверх, что было тяжким испытанием для ее
похмельной головы. Вращающиеся лезвия сместились к затылку и прошлись по
позвоночнику. К счастью, подобное состояние было не в новинку Рози, и она
старалась не обращать на него внимания. Рози стиснула зубы и не отводила
свирепого взгляда от единственного открытого глаза Дикобраза.
Этот глаз вызывал в ней смутное беспокойство. При ближайшем
рассмотрении он оказался голубым, слишком голубым для мужчины. Цвет его
приводил на память анютины глазки или ягоды созревшей голубики.
- Только сунься с поцелуями - и схлопочешь пулю в предмет своей
гордости. - Глаза ее нещадно резало и жгло.
- Последнее, что мне сейчас нужно, - так это целоваться с тобой.
- Отлично. Значит, у нас есть кое-что общее. - Они продолжали сверлить
друг друга взглядами, тогда как остальные пары, обойдя их, рука об руку
чинно двинулись к дверям. Крайне раздраженная, Рози признала, что Дикобраз
достойный противник, когда дело доходит до игры в гляделки. Его единственный
глаз покраснел - как, надо полагать, и ее глаза - и начал слезиться, но он
не моргал и не отводил взора. Как, впрочем, и она, хотя ей казалось, что
между веками насыпали и растерли песок.
- Считаю до трех, и мы оба поворачиваемся к двери, - процедила Рози
сквозь зубы.
- Идет.
Ей так хотелось выиграть, что она решила слукавить и не отводить взгляд
на счет "три". Однако Дикобраз проделал то же самое, и это так поразило
Рози, что, не сдержавшись, она расхохоталась. Правда, прежде чем
рассмеяться, Рози с размаху ткнула его кулаком в живот; Дикобраз резко
втянул воздух и моргнул, принеся ей желанную победу.
Почувствовав себя немного лучше, она прошествовала к двери и вышла.
Ослепленная снегом, Рози зажмурилась и застонала. Нахлобучив шляпу до самых
ресниц, она размашисто зашагала к своей повозке, стоящей перед магазином.
Все представление было чистой бравадой. Каждый шаг отдавался у нее в голове
нестерпимой болью.