"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - Маркиз ("Ричард Длинные Руки" #15)" - читать интересную книгу авторанаряжены в красное, а на блюдах громоздятся конструкции из жареных птиц,
печеной рыбы, живых устриц и всякого непонятного, но пахнущего очень даже, что не сказать весьма и весьма. Все украшено зеленью, а огромная рыбина, стоя на хвосте в толще паштета из гусиной печени, похожего на вулкан Везувий, держит во рту крупное яйцо с блестящей жемчужиной на кончике. Снова повторилась процедура опознавания блюд, размышления, чего бы из них покушать, трудного выбора и перекладывания на новые чистые тарелки, такие огромные, что из них можно бы кормить бегемотов. Герцог одобрительно поглядывал, как его внук с аппетитом очищает уже третью тарелку. - Ничто не делает обед таким вкусным, - заметил он вполголоса, - как пропущенный завтрак. Эйсейбио проворчал с набитым ртом: - А что за мода завтракать так рано? Есть надо вовремя. - Воспитанный человек никогда не ест, - сказал герцог нравоучительно. - Он только завтракает, обедает и ужинает. Эйсейбио взглянул на меня, как на сообщника, мы примерно одного возраста. - В столице вас угощают хорошими обедами, - заметил он заговорщицки, - а у нас - хорошими обеденными манерами. Я дипломатично промолчал, во время хорошего обеда всякий становится консерватором, а здесь каждое блюдо - произведение кулинарного искусства. Герцог буркнул: - После хорошего обеда всякому простишь, даже родному внуку. Маркиз, как вы находите гарбюссе по-гессенски? Эйсейбио довольно хохотнул, герцог улыбнулся. - Значит, - заметил он, - вам было чем заняться. Как вам этот паштет? - Изумительный, - ответил я вполне искренне. - Тает во рту! Вот так воины становятся неженками... Эйсейбио сказал весело: - Какие воины? Кому они нужны? А счастье именно в хорошем обеде, хорошем вине и хорошей женщине. Или дурной, это смотря по тому, сколько счастья можете себе позволить. Церемониймейстер стоит неподвижно, но я видел, как внимательно следит за движениями наших рук и челюстей. В какой-то лишь ему понятный момент он подал знак, и в зал внесли на носилках огромный торт. В половину человеческого роста, хотя сам по себе торт не широк, так, с ведро, но нас разорвет, если съедим хоть половину. Слуги в голубом замерли неподвижно, а повар с ножом и лопаточкой заискивающе заглядывал в глаза герцога, стараясь угадать, с какого бока и в каком месте хозяин восхочет отведать это чудо. Торт украшен орешками всех сортов, начиная от простого фундука и грецких и заканчивая совсем диковинными, миндалем, зернышками изюма, а еще чем-то непонятным, но, видимо, съедобным. Шоколад и кремы перемежаются, получилась затейливая башенка из темного шоколада с белыми полосками. Герцог покосился на меня. - Между хорошим обедом, - обронил он философски, - и долгой жизнью только та разница, что за обедом сладкое подают в конце. - Изумительно, - сказал я. - Вот эта штука просто тает во рту, а вкус непередаваемый... Что это? |
|
|