"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - ландлорд ("Ричард Длинные Руки" #12)" - читать интересную книгу автора - Вы только приехали, и король сразу почувствовал себя лучше.
- Не уверен, - ответил я, хмурясь, не выдал ли себя король, что полностью здоров. - Король просто рад видеть старых друзей. Маркиз протянул: - Разве старых? Насколько помнится, он увидел вас впервые пару месяцев назад. Правда, вы оказали ему какую-то услугу, но вряд ли значительную, иначе он не одарил бы вас всего лишь титулом виконта. - Разве это мало? - Мало, - ответил он убежденно. - После той резни освободилась как титулов масса, так и владений! - Это была королевская шутка, - пояснил я. - У меня владений хоть... благородных дам здесь нет? А неблагородных?.. хоть анусом потребляй. В смысле, хоть жопой ешь. Среди моих титулов... ха-ха... только виконтьего недоставало. Для гербария. Вот сейчас я изволил прибыть сюда как граф. Да-да, всего лишь граф, такова моя причуда. Граф Валленштейн к вашим услугам... ну это так говорится, я ж вежливый, а так вы хрен дождетесь от меня услуг, кроме... ну вы поняли. Наследник совсем не бедного герцогства Брабант. Надеюсь, слыхали... Судя по его вытянувшемуся лицу, слыхал. Еще как слыхал. Я улыбнулся покровительственно, направился в королевские покои. Похоже, меня пытались прощупать и сразу же перевербовать, предложив что-то повыше, чем титул виконта. Стражи у двери бодро отсалютовали копьями. - Бдим, орлы? - спросил я бодро. - Бдим, сэр Ричард! - ответили они не менее бодро, как своему - Никого постороннего к королю, - приказал я. - Даже если это папа римский! - Сэр Ричард, как можно... - Я отвечаю, - оборвал я. На другой день Барбаросса уже сидел в постели и диктовал распоряжения, а на третий, несмотря на все мои протесты, решил устроить пир, на котором проведет смотр всех сил, что у него есть. И противников - тоже. Я возражал против такого быстрого выздоровления, но Барбаросса сообщил всем-всем, что это я, сэр Ричард, привез очень редкое и очень дорогое лекарство, купленное у контрабандистов, а те отыскали его в руинах древних городов. Так это все благодаря лекарству, а ваша тайна, сэр Ричард, останется тайной... Я вообще-то и так не очень сомневался, король - кремень, просто хотелось все успеть, раз уж приехал, отложив драгоценную поездку на Юг. Во дворце снова зазвенели веселые голоса, торговцы привезли редкие фрукты, охотники доставили на шести телегах дичь, битую птицу, а повара сбивались с ног, подготавливая великий пир по случаю чудесного избавления Его Величества от болезни. Король принимал Маршалла, когда я пришел с докладом, Барбаросса радушным жестом пригласил к столу, однако Маршалл поспешно поднялся. - Ваше Величество, у вас пойдут воспоминания о былых битвах, а мне нужно подготовить кучу приказов. - Иди, - разрешил Барбаросса и повернулся ко мне. - Так, говоришь, сатанисты окопались прямо во дворце? - Уже знаете? |
|
|