"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - ландлорд ("Ричард Длинные Руки" #12)" - читать интересную книгу автора

- Вы только приехали, и король сразу почувствовал себя лучше.
- Не уверен, - ответил я, хмурясь, не выдал ли себя король, что
полностью здоров. - Король просто рад видеть старых друзей.
Маркиз протянул:
- Разве старых? Насколько помнится, он увидел вас впервые пару месяцев
назад. Правда, вы оказали ему какую-то услугу, но вряд ли значительную,
иначе он не одарил бы вас всего лишь титулом виконта.
- Разве это мало?
- Мало, - ответил он убежденно. - После той резни освободилась как
титулов масса, так и владений!
- Это была королевская шутка, - пояснил я. - У меня владений хоть...
благородных дам здесь нет? А неблагородных?.. хоть анусом потребляй. В
смысле, хоть жопой ешь. Среди моих титулов... ха-ха... только виконтьего
недоставало. Для гербария. Вот сейчас я изволил прибыть сюда как граф.
Да-да, всего лишь граф, такова моя причуда. Граф Валленштейн к вашим
услугам... ну это так говорится, я ж вежливый, а так вы хрен дождетесь от
меня услуг, кроме... ну вы поняли. Наследник совсем не бедного герцогства
Брабант. Надеюсь, слыхали...
Судя по его вытянувшемуся лицу, слыхал. Еще как слыхал. Я улыбнулся
покровительственно, направился в королевские покои. Похоже, меня пытались
прощупать и сразу же перевербовать, предложив что-то повыше, чем титул
виконта.
Стражи у двери бодро отсалютовали копьями.
- Бдим, орлы? - спросил я бодро.
- Бдим, сэр Ричард! - ответили они не менее бодро, как своему
военачальнику. - Муха не пролетит!
- Никого постороннего к королю, - приказал я. - Даже если это папа
римский!
- Сэр Ричард, как можно...
- Я отвечаю, - оборвал я.
На другой день Барбаросса уже сидел в постели и диктовал распоряжения,
а на третий, несмотря на все мои протесты, решил устроить пир, на котором
проведет смотр всех сил, что у него есть. И противников - тоже. Я возражал
против такого быстрого выздоровления, но Барбаросса сообщил всем-всем, что
это я, сэр Ричард, привез очень редкое и очень дорогое лекарство, купленное
у контрабандистов, а те отыскали его в руинах древних городов. Так это все
благодаря лекарству, а ваша тайна, сэр Ричард, останется тайной...
Я вообще-то и так не очень сомневался, король - кремень, просто
хотелось все успеть, раз уж приехал, отложив драгоценную поездку на Юг. Во
дворце снова зазвенели веселые голоса, торговцы привезли редкие фрукты,
охотники доставили на шести телегах дичь, битую птицу, а повара сбивались с
ног, подготавливая великий пир по случаю чудесного избавления Его Величества
от болезни.
Король принимал Маршалла, когда я пришел с докладом, Барбаросса
радушным жестом пригласил к столу, однако Маршалл поспешно поднялся.
- Ваше Величество, у вас пойдут воспоминания о былых битвах, а мне
нужно подготовить кучу приказов.
- Иди, - разрешил Барбаросса и повернулся ко мне. - Так, говоришь,
сатанисты окопались прямо во дворце?
- Уже знаете?