"Джеймс Олдридж. Последний взгляд [H]" - читать интересную книгу автора - Не надо мне ничего,- сказал я.- Мне и так хорошо.
- Зато мне от одного взгляда на тебя выпить хочется,- сказал Скотт. - За ленчем выпьете вина,- сказала Бо.- Терпение прежде всего. Я думал, она забавляется, но нет. В аперитиве им было отказано, а вино Бо выбрала сама, и снова меня кольнула ревность, потому что она явно взялась их воспитывать, а они явно взялись ей подыгрывать Она была достаточно юной для такой роли, а им это льстило. В общем-то они вели себя с нею точно так же, как вели себя со мной, правда, будучи в другом настроении. После ленча (мне она строго заказала лимонад) Бо сама потребовала счет, вдумчиво проверила, подсчитала сумму на длинных своих нежных пальцах, взяла у Хемингуэя и Скотта ровно по половине (плюс чаевые) и заплатила официанту, который, паря над нею коршуном, успел, когда она поднялась, вырвать из-под нее стул. - А в следующий раз мы с Китом заплатим,- сказала она. - Ты-то плати,- сказал Хемингуэй,- а у ребенка денег нет. - С виду непохоже,- сказала Бо.- Одет он неплохо. Хоть от меня и попахивало нафталином, все на мне было сшито отлично, тут уж мой отец-англичанин не щадил затрат, потому что сам любил одеваться. - Он свои денежки оставил в бардаке в Алансоне,- сказал Хемингуэй, но это он Бо дразнил, а не меня. Бо устремила на меня тихий темный взгляд. - Ну и все неправда,- сказала она. Она протянула мне свой чемоданчик, который вынес ей официант.- Верно ведь? Я не ответил. Ведь что ни ответь все получилось бы глупо. - И вообще я вам не верю,- сказала Бо спокойно, когда мы вышли из Они расхохотались, мы с Бо уселись, поставили в ногах чемодан, и трезвый, проворный Скотт вывел "фиат" из Майенна и повел в сторону Фужера, куда мы, собственно, и направлялись и надеялись добраться засветло. Но припустил дождь, мы недалеко отъехали и застряли. Мы свернули было с главного шоссе, чтоб поднять откидной верх, и тут наш "фиатик" взбунтовался. Пришлось нам вылезти. Скотт и Хемингуэй заглядывали под изношенный капот, а я толокся вокруг машины бессмысленно и безрезультатно. Потом еще поспорили о том, воняет ли бензином. Но мотор отказал, и хоть Скотт убеждал Хемингуэя, что тот должен разобраться, в чем тут дело, раз водил санитарные машины в войну, Хемингуэй не лучше нас со Скоттом разбирался в механике. - Черт тебя подери, Эрнест, машины ведь - как священники,-разозлился Скотт,- и тебе бы не мешало в них разбираться. - А откуда Зрнест разбирается в священниках? - спросила Бо. - Он их любит. А по мне, пусть бы их и на свете не было. - Какой цинизм,- сказала Бо.- Если машина испорчена, значит, мы ее испортили, а мы ведь ее не портили, верно? Мы все ждали от нее каких-то механических чудес, и Скотт с Эрнестом явно подбивали ее выйти из машины и заняться мотором. Но она не поддавалась и сидела чопорно и прямо на заднем сиденье. - Кто-то должен пойти за помощью,- сказала она.- Скотт, вы идите. - Почему я, спрашивается? - На голове у Скотта была шляпа "федора", но он был без плаща. - Вы были за рулем, когда это случилось. Все по справедливости. - Но я по-французски ужасно говорю, да и дождь. |
|
|