"Джеймс Олдридж. Последний взгляд [H]" - читать интересную книгу автора

- Не надо мне ничего,- сказал я.- Мне и так хорошо.
- Зато мне от одного взгляда на тебя выпить хочется,- сказал Скотт.
- За ленчем выпьете вина,- сказала Бо.- Терпение прежде всего.
Я думал, она забавляется, но нет. В аперитиве им было отказано, а вино
Бо выбрала сама, и снова меня кольнула ревность, потому что она явно взялась
их воспитывать, а они явно взялись ей подыгрывать Она была достаточно юной
для такой роли, а им это льстило. В общем-то они вели себя с нею точно так
же, как вели себя со мной, правда, будучи в другом настроении.
После ленча (мне она строго заказала лимонад) Бо сама потребовала счет,
вдумчиво проверила, подсчитала сумму на длинных своих нежных пальцах, взяла
у Хемингуэя и Скотта ровно по половине (плюс чаевые) и заплатила официанту,
который, паря над нею коршуном, успел, когда она поднялась, вырвать из-под
нее стул.
- А в следующий раз мы с Китом заплатим,- сказала она.
- Ты-то плати,- сказал Хемингуэй,- а у ребенка денег нет.
- С виду непохоже,- сказала Бо.- Одет он неплохо.
Хоть от меня и попахивало нафталином, все на мне было сшито отлично,
тут уж мой отец-англичанин не щадил затрат, потому что сам любил одеваться.
- Он свои денежки оставил в бардаке в Алансоне,- сказал Хемингуэй, но
это он Бо дразнил, а не меня.
Бо устремила на меня тихий темный взгляд.
- Ну и все неправда,- сказала она. Она протянула мне свой чемоданчик,
который вынес ей официант.- Верно ведь?
Я не ответил. Ведь что ни ответь все получилось бы глупо.
- И вообще я вам не верю,- сказала Бо спокойно, когда мы вышли из
ресторана.- Вы оба жуткие вруны.
Они расхохотались, мы с Бо уселись, поставили в ногах чемодан, и
трезвый, проворный Скотт вывел "фиат" из Майенна и повел в сторону Фужера,
куда мы, собственно, и направлялись и надеялись добраться засветло.
Но припустил дождь, мы недалеко отъехали и застряли. Мы свернули было с
главного шоссе, чтоб поднять откидной верх, и тут наш "фиатик" взбунтовался.
Пришлось нам вылезти. Скотт и Хемингуэй заглядывали под изношенный капот, а
я толокся вокруг машины бессмысленно и безрезультатно. Потом еще поспорили о
том, воняет ли бензином. Но мотор отказал, и хоть Скотт убеждал Хемингуэя,
что тот должен разобраться, в чем тут дело, раз водил санитарные машины в
войну, Хемингуэй не лучше нас со Скоттом разбирался в механике.
- Черт тебя подери, Эрнест, машины ведь - как священники,-разозлился
Скотт,- и тебе бы не мешало в них разбираться.
- А откуда Зрнест разбирается в священниках? - спросила Бо.
- Он их любит. А по мне, пусть бы их и на свете не было.
- Какой цинизм,- сказала Бо.- Если машина испорчена, значит, мы ее
испортили, а мы ведь ее не портили, верно?
Мы все ждали от нее каких-то механических чудес, и Скотт с Эрнестом
явно подбивали ее выйти из машины и заняться мотором. Но она не поддавалась
и сидела чопорно и прямо на заднем сиденье.
- Кто-то должен пойти за помощью,- сказала она.- Скотт, вы идите.
- Почему я, спрашивается? - На голове у Скотта была шляпа "федора", но
он был без плаща.
- Вы были за рулем, когда это случилось. Все по справедливости.
- Но я по-французски ужасно говорю, да и дождь.