"Джеймс Олдридж. Последний взгляд [H]" - читать интересную книгу автора

- Ты слушаешь, Кит? - спросил Скотт.
- Да, конечно.
Хемингуэй полуобернулся ко мне.
- Всегда присматривайся к местности, мальчуган,- сказал он.- Холмы и
долины вокруг городка скажут тебе о его прошлом больше, чем любой учебник
истории. Ты сможешь описать любое сражение за любой французский городок,
если поймешь особенности окружающих его пейзажей.
С тех пор, если мне случалось попасть в какой-нибудь нормандский или
бретонский городок, я смотрел на него так, как научил меня смотреть
Хемингуэй, а в тот же день, немного позже, когда мы проезжали деревню Мель,
он преподал мне еще один урок, хотя на этот раз Скотт из почитателя
превратился в сердитого критика и затеял с Хемингуэем спор, который так
скверно для меня кончился.
Мы уже проехали полдеревни, как вдруг Хемингуэй резко затормозил и
машину занесло на край мостовой.
- В чем дело? - спросил Скотт.
- Ни в чем. Хочу показать кое-что мальчугану.
- О господи, что еще такое?
Мы вышли из машины, и Хемингуэй повел нас назад, к небольшому
памятнику, серому и заброшенному, грустно стоявшему на островке земли
посреди дороги.
- Никогда не проходи мимо памятника жертвам войны, статуи или бюста,-
сказал мне Хемингуэй.- Они дадут тебе немало такого, о чем без них ты бы и
не узнал.
- Чего, например?-спросил Скотт.
- Да хотя бы пищи для твоей наблюдательности,- сказал Хемингуэй.- Вот
погляди-ка.- Хемингуэй прочел вслух несколько имен на памятнике.- Все это
крестьянские ребята из Першерона. Сорок убитых на одну деревню с населением
около пятисот человек, и некоторые совсем еще мальчишки. Это очень много. В
городках на нормандско-французской границе к восемнадцатому году почти не
осталось мужчин.
Когда мы возвращались к машине, примолкший было Скотт вдруг сказал:
- Знаешь, где слабое место в твоей теории, Эрнест?
- В какой еще теории? - проворчал Хемингуэй.- Я в теории не верю.
- Ты думаешь, что учишь Кита наблюдательности, но ты ошибаешься. Важно
то, как ты воспринимаешь увиденное, а не то, что ты видишь.
- Ты спятил,- сказал Хемингуэй.- Надо видеть то, что видно, разве нет?
- Нет,- сказал Скотт.- Ты ему велишь начинать с очевидного, а это все
равно что заставить его глазеть, как обезьяна, на пустую кирпичную стену.
- Не слушай его, мальчуган,- сказал мне Хемингуэй.- Разглядывай
очевидное. Оно - оболочка мира.
Они еще довольно долго спорили, то со злостью, то шутливо, а то и
оскорбляя друг друга. Но в конце концов спор иссяк. И так как мы выехали
поздно, то пропустили обед, и уже вечерело, когда мы приехали в Алансон, где
Скотт заказал номера "Hotel du Grand Cerf".
На этот раз они не забыли обо мне. Они были очень заботливы. Они
удостоверились, что комната за мной, и велели через полчаса прийти в бар
выпить с ними чего-нибудь перед обедом. Я поднялся наверх, умылся, быстро
сбежал вниз и ринулся на улицы Алансона искать памятник погибшим на войне.
Памятника я так и не нашел, и когда вернулся в гостиницу, Скотт и Хемингуэй