"Джеймс Олдридж. Последний взгляд [H]" - читать интересную книгу автора - Ты слушаешь, Кит? - спросил Скотт.
- Да, конечно. Хемингуэй полуобернулся ко мне. - Всегда присматривайся к местности, мальчуган,- сказал он.- Холмы и долины вокруг городка скажут тебе о его прошлом больше, чем любой учебник истории. Ты сможешь описать любое сражение за любой французский городок, если поймешь особенности окружающих его пейзажей. С тех пор, если мне случалось попасть в какой-нибудь нормандский или бретонский городок, я смотрел на него так, как научил меня смотреть Хемингуэй, а в тот же день, немного позже, когда мы проезжали деревню Мель, он преподал мне еще один урок, хотя на этот раз Скотт из почитателя превратился в сердитого критика и затеял с Хемингуэем спор, который так скверно для меня кончился. Мы уже проехали полдеревни, как вдруг Хемингуэй резко затормозил и машину занесло на край мостовой. - В чем дело? - спросил Скотт. - Ни в чем. Хочу показать кое-что мальчугану. - О господи, что еще такое? Мы вышли из машины, и Хемингуэй повел нас назад, к небольшому памятнику, серому и заброшенному, грустно стоявшему на островке земли посреди дороги. - Никогда не проходи мимо памятника жертвам войны, статуи или бюста,- сказал мне Хемингуэй.- Они дадут тебе немало такого, о чем без них ты бы и не узнал. - Чего, например?-спросил Скотт. погляди-ка.- Хемингуэй прочел вслух несколько имен на памятнике.- Все это крестьянские ребята из Першерона. Сорок убитых на одну деревню с населением около пятисот человек, и некоторые совсем еще мальчишки. Это очень много. В городках на нормандско-французской границе к восемнадцатому году почти не осталось мужчин. Когда мы возвращались к машине, примолкший было Скотт вдруг сказал: - Знаешь, где слабое место в твоей теории, Эрнест? - В какой еще теории? - проворчал Хемингуэй.- Я в теории не верю. - Ты думаешь, что учишь Кита наблюдательности, но ты ошибаешься. Важно то, как ты воспринимаешь увиденное, а не то, что ты видишь. - Ты спятил,- сказал Хемингуэй.- Надо видеть то, что видно, разве нет? - Нет,- сказал Скотт.- Ты ему велишь начинать с очевидного, а это все равно что заставить его глазеть, как обезьяна, на пустую кирпичную стену. - Не слушай его, мальчуган,- сказал мне Хемингуэй.- Разглядывай очевидное. Оно - оболочка мира. Они еще довольно долго спорили, то со злостью, то шутливо, а то и оскорбляя друг друга. Но в конце концов спор иссяк. И так как мы выехали поздно, то пропустили обед, и уже вечерело, когда мы приехали в Алансон, где Скотт заказал номера "Hotel du Grand Cerf". На этот раз они не забыли обо мне. Они были очень заботливы. Они удостоверились, что комната за мной, и велели через полчаса прийти в бар выпить с ними чего-нибудь перед обедом. Я поднялся наверх, умылся, быстро сбежал вниз и ринулся на улицы Алансона искать памятник погибшим на войне. Памятника я так и не нашел, и когда вернулся в гостиницу, Скотт и Хемингуэй |
|
|