"Рэй Олдридж. Машина-Орфей Цикл Контракт на Фараоне 3/3" - читать интересную книгу автора

него от своего места возле рулевого весла. Глаза Джерика пылали внезапной
ненавистью. Может быть, один из погибших членов экипажа был его особым
другом? Руиз решил разоружить экипаж погибшей "Лоракки".
- Мольнех, - сказал он, - обыщи их старательно и держись подальше от
моей линии огня. Оставь при себе их ножи. Все остальное, что может быть
опасно, выкидывай за борт.
Мольнех ловко пробрался на корму, и в один миг его ловкие пальцы
фокусника дочиста обобрали остальных. Множество нейронных кнутов, медный
кастет, древний железный кинжал полетели в море. От повара Эйндиукса
Мольнех забрал маленькую серебряную дудочку, украшенную затейливой
красивой резьбой. Он вопросительно поднял ее над головой.
- Дай посмотреть, - сказал Руиз.
Мольнех бросил ему дудочку, и Руиз внимательно осмотрел ее. Она
показалась ему совершенно безобидной, в ней он не мог усмотреть никакой
скрытой возможности послужить оружием. Резьба, как оказалось, изображала
грудастых русалок с похотливо-кокетливыми минами. Руиз бросил дудочку
обратно повару, который ответил благодарной улыбкой.
Мольнех вернулся обратно с горстью складных ножей.
Руиз стал думать, как лучше ему справиться с экипажем. Если они хотят
выжить, они понадобятся друг другу. Кроме того, ему тоже придется иногда
спать.
- Я не хочу причинять вам никакого вреда. Мне очень жаль ваших
друзей, но в тот момент не было времени разводить дебаты.
Гундерд устало потер глаза, покрасневшие от соленых брызг.
- А тебе, в свою очередь, не было никакой нужды их убивать. Я бы и
так дал твоим людям и тебе места в лодке.
- Я ценю твои слова, Гундерд - но я не знал, что это твоя лодка.
Первым мог прийти капитан. Я не уверен, что мог бы рассчитывать на его
щедрость.
- Понял, твоя точка зрения ясна, - сказал Гундерд. - Ну ладно, что ты
собираешься с нами делать?
- Ничего ужасного или страшного. Когда мы достигнем суши, то пойдем
каждый своей дорогой.
- А-а-а-а... когда доберемся до суши, - Гундерд сказал это с кислой
улыбкой и больше не отзывался ни словом.
По мере того, как светало, Руиз посматривал на остальных. Он не знал
мальчика и не мог вспомнить Джерика. Но, может быть, этот матрос не играл
в карты. Четвертый силуэт в зюйдвестке принадлежал женщине со сгорбленными
плечами и грубым брыластым лицом, которая пока что, казалось, погрузилась
в какой-то глубокий безнадежный транс. Он не помнил, как ее зовут, но она
присутствовала на многих играх в кантерип как болельщица. Последним из
выживших, кто сел в эту лодку, был кок корабля, крохотный сморщенный
человечек с кожей не столько загорелой, сколько оранжевого странного
оттенка и длинной седой косичкой. Звали его Эйндиукс, он говорил на языке,
которого никто из экипажа не знал и не понимал. Если Эйндиукс и знал хотя
бы слово из пангалактического торгового диалекта, он считал для себя
удобным не признаваться в этом ни за что.
Эйндиукс часто бывал предметом жалоб Гундерда на "Лоракку".
Руиз вздохнул. Компания в спасательной шлюпке собралась явно
неподходящая. С другой стороны, перспективы у них были все-таки получше,