"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу авторанаходится, - заявила она.
- Низкая арендная плата и послужила причиной, почему вы сняли именно его, когда четыре года назад переехали сюда из Йоркшира от своего дяди? - Да. - Она напряглась. - А откуда вы все знаете? - Я спросил Уильяма Прайса. Я навел у него справки о вас и вашем сыне. Когда собираешься жить с людьми бок о бок, в этом есть смысл, - спокойно ответил Гарсон Деверилл и указал на узкую лестницу. - Пожалуйста, я за вами. Энни поднималась по лестнице с поджатыми губами. Может быть, в этом и есть смысл, но ей совершенно не нравилось, что он наводит о ней справки, тем более что он еще не принял окончательного решения о покупке "Фермы". - Это ванная, это комната Оливера, а это моя, - объясняла она, открывая перед ним двери быстрым, нетерпеливым движением. Заглянув в первые две комнаты, Гарсон Деверилл зашел в ее спальню. Стены спальни Энни выкрасила в светло-лимонный цвет, который в сочетании с зеленым и белым повторялся на занавесках. - Это одна из ваших композиций? - указал он на прелестную корзинку с высушенными пионами на туалетном столике. Энни кивнула и показала на вазы, полные лепестков и листьев, которые наполняли комнату легким ароматом. - Я также составляю ароматические смеси из сухих цветочных лепестков. Гарсон Деверилл, следуя своей привычке, подверг комнату тщательному и всестороннему осмотру, а затем повернулся к Энни. - У вас есть приятель? Энни сжала кулаки. Значит, ему не хватает тех сведений, которые он Все же он наверняка уже узнал, что она одинокая мать. - Простите? - переспросила она тоном, который должен был заставить его прекратить расспросы. Его синие глаза пробежали по цветному покрывалу на постели, затем взглянули прямо на нее. - У вас есть приятель? У нее упало сердце. Мало того что в его взгляде ясно читалось сексуальное влечение, так он еще заставил ее вдруг осознать, что она находится с ним наедине в своей собственной спальне. И ни души во всем доме. Энни закусила губу. Может быть, из-за того, что он нарушил уединенность комнаты, где она одевалась и раздевалась, где она спала, где мечтала, но она вдруг ощутила, что Гарсон Деверилл - настоящий мужчина, а она слабая и мягкая женщина. - Уверена, вы уже поинтересовались у Уильяма Прайса, живу ли я одна или делю крышу с каким-нибудь мужчиной, - съязвила она. - Да, поинтересовался, - признался он, глядя ей прямо в глаза. - И мистер Прайс ответил, что нет. Энни уперла руки в бока. - Но все же вы опасаетесь, что толпы моих поклонников с утра до ночи осаждают мои ворота? Нет. И я не вывешиваю в сумерках красный фонарь на крыльце, не надеваю декольтированных топов, облегающих шелковых юбок и сетчатых колготок! Как и утром, у него поднялись уголки губ. - Какая потрясающая картинка, - растягивая слова, произнес он. - Хотя |
|
|