"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автораочень благодарен, сэр, - сказал он и улыбнулся.
Хозяин поднялся. - Не за что, - ответил он с внезапным великодушием. Энни с изумлением наблюдала, как они пожимают друг другу руки. У Гарсона Деверилла на самом деле была обольстительная улыбка, но Берта не обольстишь. Он прекрасно понимает, какую угрозу представляет для него новый хозяин "Фермы". Через год он может лишиться дома. И все же, как только Деверилл назвал его сэром, он растаял, а сейчас дружески пожимает ему руку. Энни повела Гарсона Деверилла к своему дому в полном молчании. У садовых ворот, выкрашенных белой краской, она остановилась. - Сдача домов в аренду может приносить неплохой доход, - сказала она, - но, если вы собираетесь перестраивать коттеджи и затем поднимать плату за них, вряд ли это имеет смысл. Пройдут годы, пока это окупится. - Правильно, - ответил он, - но я всегда могу их продать. Энни нахмурилась. Может быть, она ничего не понимала в делах, но никогда не думала, что новый владелец захочет продавать строения усадьбы по отдельности. - Ну конечно, можете, - согласилась она. - Но коттеджи всегда входили в усадьбу, и продать их отдельно было бы нарушением традиции. Во всяком случае, я так считаю, даже если вы придерживаетесь другого мнения, - строго сказала она и зашагала впереди него по дорожке. Войдя вслед за ней в низкую дверь ее дома, Гарсон Деверилл выпрямился и огляделся вокруг. - Просто не верится, - проговорил он. Энни был в два раза светлее и, казалось, в два раза больше, чем соседний, - это было достигнуто благодаря ее умению создавать уют и долгим часам упорного труда. Неровные стены были недавно побелены, на решетчатых окнах висели цветные ситцевые занавески, образцы ярких вышивок скрашивали темный угол. Пол был выскоблен, отлакирован и покрыт циновками из водорослей. Мебель была дешевой, и ее было немного. - Это чисто внешний эффект, - сказала Энни. - Здесь так же, как и в доме мистера Кокса, балки изъедены жучком, стародавний водопровод, а крыша протекает при каждом сильном дожде. - Даже если и так, я все равно потрясен. Энни было приятно слышать похвалу, хотя она злилась на себя за то, что слова человека, настроенного по отношению к ней явно критически, что-то для нее значили. - Спасибо, - заметила она, - правда, я была ограничена в средствах. - Вы когда-нибудь учились, как оформлять интерьер? - поинтересовался Гарсон Деверилл. - Нет. Я, между прочим, изучала французский. У меня есть диплом. От удивления он поднял брови. - Вы учились в университете? - Вы считаете, мой коэффициент умственного развития не позволяет этого? - с улыбкой спросила Энни. - Да нет, я не сомневаюсь в ваших умственных способностях, - ответил он, но эти слова как комплимент не прозвучали. - И где же вы применяете свое знание французского языка? - После окончания университета я работала переводчиком в МИДе, но, - |
|
|