"Юджин О'Нил. За горизонтом (Пьеса в двух действиях) " - читать интересную книгу автора Эндру. И мне тебя будет очень недоставать. Я помню, как было одиноко и
пусто у нас, когда ты жил в колледже. Но тогда ты хоть нет-нет да и приезжал домой. А на этот раз... Пауза. Роберт. Не надо, не надо об этом. Не омрачай наш последний вечер. Эндру. Ладно. (После небольшой паузы, снова возвращаясь к этой теме.) Видишь ли, мы с тобой не как другие братья - ссорятся, живут каждый по себе. Мы же всегда вместе, всегда вдвоем. Вот сейчас и тяжело. Роберт. Мне тоже ужасно тяжело, Энди, - поверь! Мне страшно не хочется покидать тебя и стариков, но... я должен, Энди! Что-то зовет меня (показывая на горизонт) - что-то вон оттуда зовет, и, что бы ни случилось - я... Нет, даже тебе не могу объяснить! Эндру. И не надо, Роб. (Сердясь на самого себя.) Не старайся. Все идет как надо, черт возьми! Ты хочешь уехать, чувствуешь, что должен, - значит, должен. Вот и все! И я ни за что на свете не хочу, чтобы ты упустил этот случай. Роберт. Спасибо, Энди, что ты понимаешь. Эндру. Хорош бы я был, если бы не понимал тебя. Тебе необходимо это путешествие, ты вернешься из него другим человеком - окрепнешь, поздоровеешь. Роберт (нетерпеливо). Все вы толкуете о моем здоровье. Оттого, что я когда-то подолгу не вылезал из постели, вы никак не можете отрешиться от мысли, что я хронический больной, что за мной надо присматривать целыми можете понять, что я поправился. Сейчас я так же здоров, как ты, - здоров и душой и телом. Останься я дома - превосходно работал бы на ферме. И ты, и отец с мамой вбили себе в голову - у Роберта, видите ли, хрупкое здоровье. Только я хочу помочь вам в поле - отец смотрит на меня со страхом, как на самоубийцу. Эндру (хочет его успокоить). Не волнуйся, панихиду по тебе никто не заказывал. Я только сказал - морское путешествие всем идет на пользу. Роберт. Ради своего здоровья я б ни за что не поехал с дядей Диком, а остался б на ферме и пахал землю. Эндру. Не болтай попусту, Роб. Копаться в земле не для тебя. Это всем видно. Мы с тобой землю по-разному чувствуем. Я люблю ее, всякую работу на ней люблю. А ты, может, и переносишь кое-какую работу по дому, а землю - ухаживать за ней, выращивать... ты ненавидишь. Разве я не прав? Роберт. Прав, конечно. Я старался ее полюбить, но... Ты, Энди, в папину родню. Ты - в Мэйо, а я в маму и дядю Дика. Если подумать, это естественно. Все Мэйо всегда были фермерами, а Скотты почти все моряками, а их женщины - учительницами, как наша мама - пока не вышла за папу. Эндру. Помню, я еще малышом был, вечно она сидела, уткнув нос в книгу. Только в последнее время забросила их. Роберт (с какой-то горечью). Ферма завладела ею, хоть она и противилась. Это как раз то, чего я боюсь и что может случиться со мной, поэтому я и хочу уехать. (Боясь, что обидел брата.) Пойми меня, Энди. С тобой совсем другое дело. Ты - Мэйо, с головы до ног Мэйо. Ты вроде как обвенчан с землей. Ты и она - одно... как трава, хлеб, деревья. И отец такой |
|
|