"Юджин О'Нил. За горизонтом (Пьеса в двух действиях) " - читать интересную книгу автораже. Ферме он жизнь отдал. Он счастлив, что ты, как все Мэйо, влюблен в землю
и что есть кому продолжать его дело. Я понимаю тебя, и папу, и вашу удивительную любовь к земле понимаю. Но пойми и ты, Энди, я-то сделан иначе! Эндру. Не так уж иначе, но я понимаю, что ты относишься ко всему этому по-другому. Роберт (с сомнением). Я очень рад, если это так! Эндру. Конечно! Ты кое-что уже повидал, ферма для тебя теперь мала и тесна. Вот тебе и не терпится на мир поглядеть. Роберт. Больше, чем просто поглядеть, Энди! Эндру. Я же знаю, что ты собираешься изучить навигацию, разузнать все о кораблях и стать капитаном. Это ты здорово задумал. Игра стоит свеч, особенно если у тебя есть и дом, и к родным можешь вернуться в любое время. А решишь путешествовать - катай себе всюду бесплатно. Роберт (с печальной улыбкой). Энди, - гораздо, гораздо больше, чем это! Эндру. Разумеется, больше. Говорят, в этих новых странах молодому парню есть где себя показать. Может, и тебе подвернется удачный случай. С твоим образованием ты быстро языки разные выучишь... (Весело.) Ты уж, наверно, втихомолку все обдумал. (Со смехом хлопает брата, по спине.) Ну, а если вдруг разбогатеешь и станешь миллионером - свистни, сразу с мешком прибегу. Мы с тобой сейчас же деньги в хозяйство вложим! Роберт (хохочет). О такой практической стороне я никогда не задумывался! Эндру смотрит на него недоверчиво. Эндру. А надо бы! Роберт. Нет, Энди. Ты стараешься навязать мне то, к чему душа не лежит. (Показывает на горизонт, мечтательно.) Должен сказать тебе, единственное, что влечет меня, - это красота. Красота далекая, неведомая, загадочность и таинственность Востока, о котором я столько начитался. Жажда свободы, широкие просторы, радость открытий... Так хочется узнать, что там, за горизонтом! Вот почему я уезжаю. Эндру. Да ты тронулся! Роберт. Возможно. Но я сказал тебе правду. Эндру. Не верю. Все это ты выдумал, стихов начитался. Ладно, тряхнет тебя хорошенько приступ морской болезни - живо излечишься. Роберт (нахмурясь). Нет, Энди. Я говорю серьезно. Эндру. Оставайся-ка лучше дома. Здесь, на ферме, есть все, чего ты ищешь. Тут тебе и широкие просторы, и свобода, и море недалеко - пройди одну милю до берега и смотри на горизонт сколько хочешь. И красоты кругом полно - зимой вот только ее чуть меньше. (Усмехается.) А всякие там чудеса и тайны, о которых ты толковал, - я, правда, их тут не встречал, но, может, и они где-нибудь поблизости скрываются. Ферма у нас первоклассная, чего-чего на ней только нет! (Смеется.) Роберт (невольно присоединяется к смеху Эндру). Какой смысл объяснять тебе, такому чурбану! Эндру. Пусть чурбан. Но я прав, ты еще до отъезда это увидишь. Не окончательно же ты помешался! А будешь в море - об этой чепухе помалкивай. Не то дядя Дик вышвырнет тебя за борт. (Спрыгивает с ограды.) Побегу домой, |
|
|