"Юджин О'Нил. За горизонтом (Пьеса в двух действиях) " - читать интересную книгу автора

На ограде сидит Роберт Мэйо. Это высокий, хрупкого сложения юноша, лет
двадцати трех. Чем-то он похож на поэта. У него тонкие черты лица, высокий
лоб, темные глаза, мягкие линии рта и подбородка. Он в простых серых брюках,
заправленных в высокие сапоги со шнуровкой, в синей фланелевой рубашке с
ярким галстуком. Какое-то время он продолжает читать, затем закрывает книгу,
заложив пальцем страницу, и поворачивает голову к горизонту. Вглядываясь в
даль, он что-то шепчет про себя.
Справа на дороге появляется брат Роберта Эндру, возвращающийся с
работы. Ему двадцать семь лет. По своему типу он полная противоположность
Роберту: рослый, бронзовый от загара, с крупными чертами лица - настоящий,
мужественно красивый сын земли. У него хорошие умные глаза, но в нем нет и
следа той одухотворенности, которой отмечен Роберт. На Эндру рабочий
комбинезон, кожаные сапоги, серая фланелевая блуза распахнута, мягкая
войлочная забрызганная грязью шляпа сдвинута на затылок. Эндру
останавливается около брата и опирается на мотыгу, которую нес с собой с
поля.

Эндру (видя, что Роберт не замечает его, кричит). Э-ей!

Роберт, увидя брата, улыбается.

Что, грезишь наяву? Ты что, награду надеешься за это получить? Не читай
при таком свете - глаза испортишь.
Роберт (взглянув на книгу, мягко). Я уже перестал, Энди.
Эндру Только сейчас, да? Эх, Роб, никогда-то ты не поумнеешь.
(Перепрыгивает через канаву, садится рядом с братом.) А что за книга? Пари
держу - стихи! (Протягивает руку.) Покажи!
Роберт (неохотно отдает ему книгу). Да, стихи. Поосторожнее, не
запачкай.
Эндру (взглянув на свои руки). Да не грязные они - в земле только, а
она чистая. Не волнуйся, я осторожно. Гляну и все. (Листает страницы.)
Роберт (лукаво). Побереги глаза, Энди!
Эндру. Не бойся, из-за книг не ослепну! (Пробежав глазами несколько
строк и сделав гримасу, восклицает пренебрежительно.) Ну и ну! (Взглянув с
усмешкой на брата, читает напыщенно, нараспев.) "Я полюбил и ветер, и
солнце, и лучезарное море. Но полюбил иначе, чем люблю тебя, о святая,
священная ночь!" (Отдает брату книгу.) На, возьми - сожги ее. По мне лучше
какой-нибудь хороший журнал.
Роберт (слегка обижен). Например, "Журнал фермера"?
Эндру. Конечно. Это в колледже тебя пристрастили к такой ерунде. Я, к
счастью, колледжей не кончал, а то, вроде тебя, помешался бы. (Смеется,
дружески похлопывая Роберта по спине.) Представь, шагал бы за плугом и читал
стихи лошадям! Удрали б они от меня, как пить дать!
Роберт (смеясь). А ты представь себе другое - я шагаю за плугом! Это,
брат, еще смешней.
Эндру (серьезно). Отец не приучал тебя к земле - знал, что делал! Какой
из тебя фермер? И вовсе не из-за твоих болезней. (Заботливо.) Как ты
сейчас-то? Все не удается потолковать с тобой - такая прорва работы.
Выглядишь ты вроде неплохо.
Роберт. Я и чувствую себя как никогда.