"Джоди Линн Най. Зарубежная мифология ("Мифология" #2)" - читать интересную книгу автора

- Не волнуйся. - Холл перехватил его руку, когда Кейт потянулся
задернуть шторку. - Я уже привык. Тут так высоко, что все это кажется
ненастоящим. О, вон, погляди, я вижу берег так же отчетливо, как тебя! Что
это за побережье? Можно посмотреть по карте?
Завтрак принесли в корзиночке: пирожное, фрукты и запечатанный
стаканчик апельсинового сока. К завтраку прилагалась белая бумажка.
Стюардесса сказала, что это карточка порядка высадки и все, кроме тех, кто
постоянно проживает в Великобритании, должны ее заполнить. Холл попробовал
пирожное, отказался от него и принялся рассматривать карточку.
- Бумага засахаренная и сахаром посыпанная, - сказал он про пирожное.
Фрукты он счел съедобными, однако сок был запечатан так же надежно, как
орешки. - Что им, девать, что ли, некуда эту пленку?
- Не беспокойся, - сказал Кейт. - У меня с собой НЗ: печенье,
шоколадные батончики и сандвичи. Тебе какой больше хочется, с арахисовым
маслом и джемом или с ветчиной, помидорами и горчицей?
- Ты извини, Кейт Дойль, что я все время жалуюсь, - виновато сказал
Холл, беря сандвич. - Стыдно ныть из-за таких пустяков, как еда, когда ты
только что пролетел три с лишним тысячи миль. Это чудо, а я не испытываю
настоящей благодарности. Прошу прощения. - Честное слово, я думать не
думал, что ты перепугаешься до потери сознания! - Кейт говорил очень
серьезно, однако глаза у него лукаво блеснули. - Знаю, что дело не в этом,
а то бы все списал на испуг. Холл рассмеялся:
- Ну да, это правда. Я не очень-то достойно себя веду в критической
ситуации, да?
- Это все от недостатка опыта, - рассудил Кейт. - В привычной
обстановке ты держишься куда лучше. Я бы на твоем месте расслабился и
относился ко всему происходящему как к приключению. В конце концов, еда
ведь не отравленная, просто не очень вкусная. Ну и что, я тоже предпочитаю
домашнюю кухню...
Сам Кейт гордился тем, что способен слопать все что угодно. Он
покончил с обоими пирожными и сандвичем и теперь сдирал обертку с
шоколадного батончика.
- Я-то, между прочим, тоже первый раз в жизни лечу в другую страну.
Ну, по крайней мере, там говорят на моем родном языке.
Подошла стюардесса забрать подносы,
- Ну, как мы сегодня? - лучезарно улыбнулась она. Ее каштановые волосы
были явно только что уложены и косметика подновлена.
- Уже лучше, - улыбнулся в ответ Кейт, про себя удивляясь, как это ей
удается выглядеть так хорошо после ночи, проведенной в самолете, когда ему
так хреново. Может, у стюардесс места поудобнее?
- Вот и прекрасно! Капитан просил вручить вашему братишке крылышки, на
память о его первом полете через Атлантику.
И она передала Холлу небольшую картонку, на которую был наколот
значок, уменьшенная копия пилотских знаков различия.
- Спасибо, что летели с нами, молодой человек! Мы надеемся, что полет
вам понравился.
Холл недоверчиво уставился сперва на картонку, потом на стюардессу.
- Скажи "спасибо"! - напомнил Кейт и ткнул его локтем под ребра.
- Спасибо, - выдавил Холл.
- Наверно, мне медаль полагается за то, что я пережил весь этот