"Амели Нотомб. Дрожь и оцепенение" - читать интересную книгу автора

Тем более, что у меня не было никакого желания уходить. Все-таки мне
стоило кое-каких усилий быть принятой на работу в эту компанию: я изучила
токийскую административную лексику, прошла тесты. Конечно, мои амбиции не
простирались до того, чтобы сделаться великим полководцем международной
торговли, но я всегда хотела жить в стране, перед которой преклонялась со
времен первых идиллических воспоминаний, которые хранила с раннего детства.
Я решила остаться.
Но для этого я должна была найти средство выполнить приказ господина
Саито. Я прозондировала свой мозг в поисках возможных залежей амнезии: не
было ли каких-нибудь темных пещер в моей нейронной крепости? Увы, здание
имело сильные и слабые стороны, башни и трещины, ямы и рвы, но ничего, что
позволило бы мне похоронить язык, который ежедневно был у меня на слуху.
Если я не могла его забыть, то можно ли было, по крайней мере, его
утаить? Если сравнить речь с лесом, можно ли было за французскими буками,
английскими липами, латинскими дубами и греческими оливами спрятать
гигантские японские криптомерии, которые в данном случае имели самое
подходящее название?
Мори, фамилия Фубуки, означала "лес". Потому ли я смотрела на нее
такими растерянными глазами? Я заметила, что она тоже смотрит на меня
вопросительно.
Она поднялась и сделала мне знак следовать за ней. В кухне я рухнула на
стул.
- Что он вам сказал? -- спросила она меня.
Я открыла свое сердце. Мой голос дрожал, я чуть не расплакалась. Теперь
я не смогла сдержать опасных слов:
- Я ненавижу господина Саито. Он дурак и подлец.
Фубуки слегка улыбнулась:
- Нет. Вы ошибаетесь.
- Конечно. Вы добрая, вы не видите дурного. В конце концов, чтобы
отдать подобное распоряжение можно быть только...
- Успокойтесь. Приказ исходил не от него. Он передал вам распоряжение
господина Омоши. У него не было выбора.
- В таком случае это господин Омоши...
- Этот человек далеко не простой, - оборвала она меня. - Что вы хотите?
Он вице-президент. Здесь ничего не поделаешь.
- Я могла бы поговорить об этом с господином Ганеда. Что он за человек?
- Господин Ганеда замечательный человек. Очень умный и добрый. Увы, об
этом не может быть и речи, чтобы вы пошли жаловаться ему.
Она была права, я это знала. Двигаясь вверх по течению, было
недопустимо перескочить хотя бы один иерархический эшелон -- тем более таким
образом. Я имела право обращаться только к моему непосредственному
руководителю, которым была мадемуазель Мори.
- Вы мое единственное спасение Фубуки. Я знаю, что вы мало, что можете
сделать для меня. Но я благодарю вас. Ваша простая человечность мне так
помогает.
Она улыбнулась.
Я спросила, какова была идеограмма ее имени. Она показала мне свою
визитную карточку. Я посмотрела на канжи* и воскликнула:
- Снежная буря! Фубуки означает "снежная буря"! Это очень красивое имя.
- Я родилась во время снежной бури. Мои родители увидели в этом