"Андре Нортон. Магия Мохнатых ("Магические книги" #3)" - читать интересную книгу автораПочему-то Кори не показалось, что этот танцор в маске стар - нет, движется
он слишком быстро, слишком легко, хотя, конечно, Кори не может видеть его лицо. Только теперь мальчик расслышал какой-то тихий звук и резкое потрескивание. Кори захотелось соскользнуть вниз со скалы, чтобы она осталась бы между ним и танцором. Но в это же мгновение он уже не мог пошевелиться - руки и ноги мальчика не подчинялись его испуганному разуму. Увенчанный перьями шест в руке танцора начал раскачиваться взад-вперед, и Кори следил за ним, помимо воли. Страх его стал сильнее. Назад и вперед, назад и вперед... теперь этот странный тихий звук стал громче, и мальчику показалось, что он уже почти различает слова, хотя не может их понять. И он должен... нет! Уж в этом-то он уверен. Он принялся сражаться с тем, что, казалось, удерживает его руки, прижимает подзорную трубу к глазам. Он не должен следить за этим раскачивающимся шестом... С усилием Кори удалось опустить подзорную трубу. Он сидел на самом солнцепеке, продрогший, тяжело дыша, словно только что выбрался из ледяной воды горного ручья, в котором решил искупаться. Зато теперь, когда он снова отважился посмотреть, бизоны выглядели просто маленькими коричневыми пятнышками. И он совсем не различал танцора в маске койота. С приглушенным вздохом облегчения Кори соскользнул вниз на противоположную сторону скалы, радуясь уже тому, что между ним и долиной поднялась дополнительная стена, а потом побежал к джипу. Опять он вскарабкался на сиденье, пальцы вцепились в руль, его всего трясло. Ведь этот индеец... он был реальным! Но постепенно мальчик Кори не знал, как долго он просидел так. Но солнце поднялось уже высоко, вовсю палило над головой, и когда он проголодался, то в конце концов приподнялся, чтобы достать коробку с завтраком. Мысленно он снова и снова возвращался к увиденному или к тому, что, ему казалось, он увидел. Бизоны... три взрослых и один теленок, а потом еще и человек, танцующий в маске койота. Он не сомневался, почти не сомневался, что все это он видел. Но все же, было ли это реальным? И существует только один-единственный способ выяснить это - отправиться туда вниз самому и посмотреть. Даже если они все и ушли к этому времени от водопоя, то ведь должны же остаться их следы. Но... сможет ли он? Кори медленно покрутил головой справа налево, и вновь по позвоночнику пробежали мурашки озноба. Здесь все кажется таким миролюбивым... обыкновенным - именно здесь. Мальчик развернул один из больших сэндвичей и сидел с ним в руках, так и не откусив. Если он не отправится туда - и немедленно, - то уже никогда не пойдет. А если он не сделает этого, то тогда только это ему и останется вспоминать, - что Кори Олдер оказался трусом. И то, в чем он полностью не признался себе вчера после случая с лошадью, после того, что чувствовал в темноте ночи, когда услышал все эти странные здешние звуки, теперь стало очевидным. Кори Олдер - трус... мальчишка, с которым дядюшке Джасперу было бы стыдно ходить вместе. А как же папа - папа, у которого две медали за храбрость, - что подумает он, если узнает о чувствах Кори именно в эту минуту? Боится лошади, темноты, зверей, самого этого места? Отец уж точно немедленно направился бы туда, вниз. И нашел бы следы. Он |
|
|