"Андре Нортон. Магия лавандовой зелени ("Магические книги" #5)" - читать интересную книгу авторанемного.
Большой дом сгорел перед смертью мисс Элвери. Она немного тронулась и бродила по ночам. Электричество никогда не проводила, так что приходилось ей брать лампу или свечу. Ну вот и упала, а Лют ее вынес. Но лампа разбилась, и весь дом - а ему было двести лет - сразу превратился в дым. Тогда снова заговорили о проклятье Димсдейлов. Мисс Элвери получила тяжелые ожоги и умерла спустя четыре месяца, а дом так и пропал. Она была последней из Димсдейлов, насколько могли установить адвокаты. Только где-то в Калифорнии или в каком-то таком месте нашелся дальний родственник. Продать землю не могли, потому что не были правильно оформлены документы, а городу земля не была нужна. Так и началась свалка.. - А что за проклятие? - вмешался Крокетт, как только миссис Пигот остановилась, чтобы перевести дыхание. - Проклятие ведьмы, сынок, и наложено оно было на Димсдейлов почти столько же лет назад, сколько стоял старый дом. История такая древняя, что никто тебе о ней не расскажет. Может, только мисс Сара из библиотеки. У нее хобби - история города. Может, она что-то и узнала. У нас тут были ведьмы. Конечно, их не вешали, как в Салеме. Но была ведьма, которая поссорилась с Димсдейлами и наложила на них проклятие. Говорят, семью преследовали всякие неудачи Так бывает с некоторыми семьями. Но сейчас все они умерли, как и этот их дом. А Лют - он хороший человек. Его Мерси - хорошая женщина. Их не тревожит то, что кончилось задолго до того, как все мы родились. - Ведьма - с имбирным домиком? - Джуди посмотрела на маленький кусочек, который еще оставался у нее в руке, как будто его отломили от такого ужасного жилища: такая картинка была в ее любимой книге сказок. хорошо знает: ведьм и колдунов не бывает. - Люди верили в такое давно, сейчас не верят. Миссис Пигот снова кивнула. - Это правда - просто болтают. Могли невзлюбить какую-нибудь одинокую женщину, у которой есть только кот, с которым она может поговорить. Называли ее ведьмой и причиняли всякие неприятности. Но не волнуйся, милая, никаких ведьм в Димсдейле нет, там много интересного, и вам понравится.. И словно ее последние слова прозвучали сигналом, отворилась дверь магазина. Ветер и дождь ворвались с неожиданной силой, и вместе с ними вошел маленький человек в мокром плаще и сапогах, точно таких, как стояли напротив него, на полке магазина. На человеке была большая желтая шляпа - Холли видела такие у рыбаков, шляпа была подвязана под подбородком куском ткани, как будто для того, чтобы ее не унесло ветром. Человек долго возился с этой тканью, пока не развязал, снял шляпу, и тогда стало видно его лицо. - Папа Уэйд! - Мама встала и пошла ему навстречу. Их отец был рослым и большим, а дедушка не выше мамы. Он улыбался, демонстрируя отсутствие некоторой части зубов, но голос его прозвучал очень гулко: - Перл, ты так же хороша, как твое имя. У Мерси на стене твоя карточка, но ты вдвое красивей! Он как будто удивился, когда мама поцеловала его в щеку. Потом обхватил руками за плечи и полуобнял, словно боялся прижать покрепче. - А вы, молодежь. - Он повернулся к детям, не выпуская маму, как будто |
|
|