"Андре Нортон. Магия лавандовой зелени ("Магические книги" #5)" - читать интересную книгу автора

- Так чем могу вам помочь? Вас кто-то должен встретить? Или хотите,
чтобы Джим Бакус отвез вас на такси? Не думаю, что это получится. Сегодня у
Джима много вызовов - видите?
Держа швабру в одной руке, другой женщина указала на настенный телефон.
Рядом была прикреплена полоска бумаги, сплошь исписанная словами и числами.
- Все, ну просто все вызывают Джима, и он сам давно не звонил. Так что
вряд ли скоро вернется.
Холли разглядывала магазин. Эта забитая вещами комната совсем не похожа
на тот супермаркет, куда она ходила по поручениям мамы. Но тут лежит, висит,
стоит, навалено грудами несчетное количество предметов. Так что невозможно
сказать, то ли это бакалейный магазин: на полках банки консервов, упаковки
продуктов, маленькие, со стеклянной крышкой, баночки с мясом и сыром, с
бобами и картошкой, - то ли что-то совершенно другое. Потому что по другую
стороны на вешалках ряды платьев; они свисают так уныло, словно жалеют, что
оказались здесь; дальше стол с грудой фланелевых рубашек; ряд обуви (не
красивые туфельки, как у нее - это подарок на последний день рождения, а
грубые резиновые сапоги, в каждый из которых она или по крайней мере Джуди
может поместить обе ноги). На полках сбоку ткани. А в маленьком ящике
булавки и молнии, как в портняжной мастерской.
К тому же множество запахов. Некоторые, как запахи сыра и кофе, Холли
узнавала. А в глубине помещения стояло что-то вроде клетки с надписью над
квадратным окошком: "Почта США"!
В большой комнате было тепло после ледяного дождя, но не душно и не
влажно, как в автобусе. Женщина последний раз взмахнула шваброй, снова
спрятала ее и повторила:
- Вам нужен Джим, мэм?
- Я думаю, нас встретит мой свекор. Мистер Уэйд. Мистер Лютер Уэйд... -
Мама улыбалась своей вежливой - "для компании" - улыбкой, но Холли
чувствовала, что что-то не так. Мама выглядела как обычно. На ней красный
блестящий дождевик, который купил ей папа (он сказал, что от него в серые
дни будет веселей) и красные туфли, как у Холли. Она сняла капюшон, и ее
черные волосы снова стали красивыми. Мама красивая, с гладкой коричневой
кожей и красивой прической. Женщина в парикмахерской называла такую прическу
"модифицированной афро". Холли вздохнула. Наверно, пройдет немало лет,
прежде чем она тоже сможет носить такую прическу.
Нет, мама выглядит хорошо. И Крок - на нем хорошие брюки и теплое
полупальто. И Джуди - Джуди, с ямочками на щеках, тщательно причесанная, - в
коричневом пальто и в туфлях. А на самой Холли желтый плащ, и она тоже
аккуратно причесана. У всех у них, как говорил папа, "правильная и
привлекательная внешность".
- Так вы родственники старого Лютера! - говорила женщина. - Нам было
ужасно жаль, когда мы узнали, что его сын пропал. Я ведь еще не
представилась? Меня зовут Пигот, миссис Марта Пигот. Джетро, мой покойный
муж, унаследовал этот эмпориум (так называли магазин пятьдесят лет назад) от
своего отца. А когда Джетро умер, мне пришлось его вести. Для женщины тут
очень много работы.
- Я Перл Уэйд. - У мамы, как всегда, улыбка теплая и дружелюбная. - Это
Холли, она наша старшая.
Холли с трудом улыбнулась, зная, что мама ждет от нее хороших манер. И
набралась откуда-то сил, чтобы сказать "Здравствуйте", как всегда учила ее