"Андре Нортон. Магия лавандовой зелени ("Магические книги" #5)" - читать интересную книгу автора

счастливая и безопасная.
Бабушка поставила тарелку с хлебом на стол. Потом протянула руку, и
Холли отдала ей подушку. Она была рада избавиться от этой старой грязной
тряпки. Бабушка переворачивала подушку, внимательно разглядывая рисунок из
кругов с обеих сторон, провела ногтем по одному из мест, где круги
прерывались. Потом поднесла к лицу и глубоко вдохнула.
- Лимонная мелисса, пижма. - Она снова вдохнула. - Лепестки розы,
мята... и клевер... и что-то еще, что я не могу назвать. - Она еще три раза
глубоко вдохнула. - Нет, последнее не могу назвать. Но все остальное - да
ведь это травяная подушка, Холли, их делали, чтобы лучше спать по ночам.
Мисс Элвери, она всегда пользовалась такой, когда у нее болела голова, она
мне показывала. Туда кладут мяту, и монарду, и немного фиалкового корня. Но
рисунок тут очень интересный. Очень старый и, судя по виду, вышито вручную.
Но хорош, как в тот день, когда был сделан. - Она энергично сжала подушку. -
Внутри все, наверно, превратилось в порошок. Но это, - она провела по
рисунку пальцем, - это мне кое-что напоминает. Сейчас не могу точно сказать,
что именно. Бобы остывают! Положи ее в стойло с фарфором, который нужно
чинить, Холли. Хочу потом немного подумать. Никак не могу понять, что мне
это напоминает.
Холли положила подушку на свободное место на одной из полок с разбитым
фарфором и умылась из тазика. Мыло, несмотря на свой необычный вид, пахло
хорошо - приятно и остро. А когда она подошла к столу, Джуди указывала на
необычный предмет из металлических трубок, срезанных с одного конца и
закрепленных с другого, так что открытые концы торчали вверх.
- Что это, бабушка?
- Это приносит мне немного карманных денег, Джуди. Мистер Корри
разрешает забрать кое-что из своего магазина. В этом я делаю травяные свечи.
Людям нравится их запах. Это форма для отливки. И она такая же старая, как
наш город. А теперь, Лютер, прочти молитву.
Холли послушно закрыла глаза и слушала, как дедушка благодарит Господа
за пищу, которую тот дал. Он добавил кое-что о маме и папе. Холли попыталась
не слушать, потому что боялась по-детски расплакаться.
Как можно быстрей она набила рот бобами. Вкусно, так же вкусно, как
вчерашнее тушеное мясо. Оказывается, Холли сильно проголодалась.
- Бабушка... - Джуди проглотила последний кусочек того, что бабушка
назвала торопливым пудингом и полила толстым слоем кленового сиропа. - А
почему здесь нет настоящего света, как у нас дома?
- Ну, когда проводили электричество, у мисс Элвери не было денег, чтобы
провести сюда линию. А когда она умерла и все взял на себя город, тоже не
захотели платить. Там не станут платить лишний цент, если могут не платить.
Но мы с Лютером привыкли к лампам. Нам это кажется естественным. Как
колодезная вода и кое-что другое, что современным горожанам кажется
странным. Моя мама, она была очень бедная, Джуди. Но хотела, чтобы мы жили
лучше, и мы старались. Мой брат, Джез, пошел работать на железную дорогу и
очень хорошо жил. Мисси и Элли Мэй ушли в большой город, у них хорошо
получалась работа в семьях.
Мы с Лютером тоже справились. Мы не просим ни у кого помощи, и у нас
есть свой дом. У Лютера здесь хороший бизнес. Ваш папа, он тоже всегда хотел
чего-то добиться. Хорошо окончил школу. Потом пошел в армию - говорил, что
там многому можно научиться. Тот, кто набирал рекрутов, сказал ему, что в