"Андрэ Нортон. Предания Колдовского мира ("Колдовской мир" Секреты Колдовского мира)" - читать интересную книгу автора

жизни.
Она слышала алчность в голосе. Может, эта алчность послужит ей защитой.
Видрут позаботится об ее безопасности. Точно так же и по той же причине он
будет заботиться и о Себбальде Ортисе.
- Зачем же ты похитил меня, когда у тебя добрые намерения? Если ты
слышал мой разговор с капитаном, то знаешь, что я пошла бы добровольно.
Он рассмеялся.
- Думаешь, эти сухопутные крысы отпустили бы тебя? Три четверти
хранительниц погибли, ваша Мудрая в могиле, и они не отдали бы тебя, даже
если дар твой мал. Теперь этой земле нужны все, кто обладает хоть частицей
Силы. Ну, неважно. Тебя с радостью примут, когда ты вернешься, узнав тайну
Устурта. Если, конечно, захочешь вернуться.
- Но откуда ты знаешь, что в Устурте я буду стараться ради тебя?
- Потому что не захочешь, чтобы им отдали капитана. Они не очень добры
к пленникам.
В словах его слышался страх, который он пытался подавить.
- К тому же, - если ты не будешь подчиняться, мы просто уплывем и
оставим тебя в Устурте на всю жизнь. Туда не ходят корабли. Долгая жизнь
тебя ждет, девушка, а рядом не будет никого из твоего племени. Подумай об
этом.
Он немного помолчал, а потом добавил:
- Заключим сделку, девушка, и поклянемся, что будем выполнять ее
условия. Ты договариваешься с ткачихами, и мы отвозим тебя в Раннок или куда
захочешь. Мы даже можем высадить с тобой капитана. Мы никому не причиним
вреда. И выделим тебе часть шелка. Ты купишь себе весь Раннок и станешь
владычицей, госпожой.
- Есть одно условие... - Она вспомнила Вэка. - Твои люди не должны
обладать мною. Ты ведь знаешь, что в таком случае происходит с даром?
Когда Видрут ответил, в голосе его звучала угроза, хотя нацелена она
была не на нее.
- Все знают, что дар покидает женщину, бывшую с мужчиной. Никто тебя не
тронет.
- Да будет так, - ответила она с внешним спокойствием, которое ей
трудно было сохранить. - У тебя есть тот кусок шелка? Мне он нужен, чтобы
узнать побольше.
Она услышала, как скрипнула дверь ее тюрьмы. Когда все стихло, девушка
принялась за исследования. Каюта маленькая, у стены полка, стул, как будто
привинчен к полу, больше ничего. Заключили ли Ортиса в такой же каморке? И
как сумел Видрут отстранить капитана? То, что она узнала о Себбальде Ортисе
за время их короткого разговора, заставляло предполагать, что с ним нелегко
справиться.
Когда Видрут вернулся и положил ей на руки шелковую ткань, Дайрин уже
спокойно сидела на стуле.
- Узнавай, что сможешь, - сказал он. - Если ветер будет попутный, у нас
еще два дня пути до того, как мы достигнем Устурта. Пищу, воду, все, что
хочешь, тебе принесут, и часовой будет следить, чтобы тебя не тревожили.
Держа в руках шелк, Дайрин сосредоточилась. Никаких иллюзий
относительно Видрута у нее не было. Для него и остальных она всего лишь
орудие. Она слепа, но, несмотря на все разговоры о даре и силе, он ее
недооценивает. Она не раз в прошлом уже обнаруживала это.