"Андрэ Нортон. Предания Колдовского мира ("Колдовской мир" Секреты Колдовского мира)" - читать интересную книгу автора

подчинил себе капитана, может быть, она поможет человеку, которому верит.
- Дай мне твои руки, госпожа. У нас очень мало времени.
Она протянула руки, и ее запястья сразу сильно сжали, однако Дайрин не
пожаловалась и не испустила ни звука. Мощным рывком ее подтянули вверх,
словно Ротар сделал это одним усилием. Когда он снова поставил ее на ноги,
она почувствовала, что вокруг гораздо больше пространства. И через какое-то
окно проходит свежий морской воздух.
Но этого недостаточно, чтобы скрыть красноречивый запах - запах зла.
- Отпусти меня и не трогай, - сказала Дайрин Ротару. - Я буду искать, и
малейшее твое прикосновение собьет меня.
Она медленно отвернулась от окна, а потом повернула вправо.
- Что передо мной?
- Постель капитана, госпожа.
Шаг за шагом она двинулась в том направлении. Запах зла становился
сильнее. Что это, она не знала: Ингварна учила ее различать Тень, но все же
она знает очень мало. Острый запах какого-то черного колдовства.
- Сними все с постели, - приказала Дайрин. - Если увидишь что-то
необычное, не трогай руками. Лучше используй что-нибудь железное. И быстро
выбрось в море.
Он ни о чем не спрашивал, но она слышала его торопливые движения. А
потом...
- Здесь... корень, очень извилистый. Под подушкой, госпожа.
- Подожди! - Может, теперь вся постель пропитана злом. Недостаточно
просто уничтожить его источник. - Собери все: подушку, одеяло - и в море! -
приказала она. - Спусти меня в сокровищницу и, если будет время, заправь
постель заново. Я не знаю, что за колдовство тут использовано. Но оно от
Тени, а не от Силы. Постарайся не прикасаться к нему.
- Я так и сделаю, госпожа! - горячо ответил он. - Отойди, я избавлюсь
от этого.
Она отступила и услышала стук его морских сапог: он прошел к источнику
ветра.
- Теперь я отведу тебя в безопасное место, госпожа. Пока капитан не
придет в себя и не сместит Видрута.
Он снова ее поднял и опустил назад, в сокровищницу. Она внимательно
прислушалась. Но если моряк и закрыл потайной ход, а она в этом не
сомневалась, то сделал это совершенно бесшумно.


3


Ей не пришлось долго ждать: дверь в каюту открылась, и она узнала шаги
Видрута.
- Слушай внимательно, девушка, - приказал он. - Устурт - это остров,
один из цепи островов, отходящих от берега. Когда-то эти острова были частью
суши. Сейчас большинство из них - голые скалы, а вокруг такое течение, что
пристать невозможно. Так что не думай, что сможешь уплыть без нашей помощи.
Мы высадим тебя на берег и будем ждать в море. Когда узнаешь все, что мы
хотели знать, выходи на берег и положи три камня один на другой...
Дайрин показалось, что его приготовления недостаточно продуманы, но ни