"Андрэ Нортон и Мэри Шауб. Изгнание (Колдовской мир) " - читать интересную книгу автораединственную удачу. Она медленно шла по лесной тропе, глядя вверх в поисках
зеленых листьев омелы, когда задела ногой за какую-то неровность поверхности. Нолар упала, вытянув перед собой руки. Упав на груду прошлогодней листвы и хвойных иголок, она села, потерла ушибленное колено и обнаружила причину своего падения. Это не был, как она думала, камень не на месте, а гладкая палка, с обоих концов покрытая круглыми металлическими наконечниками. Металл потемнел от времени. Нолар заинтересовалась: она узнала устройство, которое используют ученые для переноса свитков. Она только раз видела такой футляр в доме своего отца, потому что он не был ученым и предпочитал держать свои торговые записи в конторе. Нолар повертела в руках деревянный цилиндр и увидела на одном из металлических наконечников какие-то знаки. Вероятно, имя владельца. К несчастью, знаки эти для нее были лишены смысла, потому что ее никто не учил читать. Девочка решила, что футляр был потерян или выброшен недавно: он чист и не изношен. Она раньше не ходила по этой тропе. Может быть, владелец еще поблизости. Ранний зимний вечер быстро темнел, и поэтому Нолар почти сразу заметила теплый свет свечи впереди и слева от тропы. И обнаружила, что свет исходит из окна ветхой хижины со странной формы крышей, отходящей в нескольких направлениях. Нолар постучала в дверь и, когда никто ей не ответил, чуть приоткрыла дверь. - Убери этот сквозняк, - послышался ворчливый голос изнутри. - Если ты медведь, уходи. Если гость, закрой дверь.., если открыта дверь. Как я могу держать в порядке свои свитки, если по дому гуляет ветер? Нолар осторожно вошла и закрыла за собой дверь. Слабый свет создалось впечатление длинного тонкого носа и проницательных глаз под густыми бровями. Потом она разглядела высокого старика, закутанного в бесконечное количество слоев старой одежды. - И кто же у нас здесь такой? - спросил старик неожиданно низким и глубоким для такой тощей фигуры голосом. - Я тебя раньше не видел. - Нолар отшатнулась, когда он поднес к ее лицу свечу. - Нет, не убегай, - торопливо сказал он. - Это... ты нашла.., о, дай-ка мне взглянуть. Я всюду искал этот свиток рода Инскофа. Нолар протянула свою находку. - Он лежал среди листьев на тропе. Я из-за него упала. Старик, который довольно разглядывал содержимое футляра, остановился и тревожно посмотрел на нее. - Надеюсь, ты не поранилась. Тебе нужно выпить что-нибудь теплое. Куда я девал свой котелок? Кстати, а где чашки? Но я забываю о приличиях. Меня зовут Остбор. Некоторые называют меня Остбор-Ученый, что очень великодушно с их стороны, я уверен. Может быть, ты знаешь, - продолжал он с таким видом, словно делился большой тайной, - это правда, я много времени провел в Лормте. - И он замолчал, вежливо ожидая ее реакции. - Прошу прощения, сэр. - Нолар не знала, что ответить. - Меня отправила в горы семья из-за моего лица. Остбор помигал и посмотрел на нее, как сова. - Из-за лица? А что с твоим лицом? У тебя есть лицо и у меня тоже. Что |
|
|