"Андрэ Нортон и Мэри Шауб. Изгнание (Колдовской мир) " - читать интересную книгу автора

старой няньки, доброй женщины, которая единственная говорила с ней ласково.
- Не плачь, маленькая. Тебе будет лучше в горах.
Всякий раз как отец тебя видит, он вспоминает твою мать, потому что у
тебя ее походка, ее глаза и волосы.
В горах ты увидишь новых птиц и животных, будешь бродить по прекрасным
лесам, будешь играть с детьми горцев. Надеюсь, они будут добрее местных, -
добавила она негромко, потому что хорошо знала, что местные дети
презрительно прозвали Нолар "Госпожа Умой Лицо".
И вот Нолар проделала долгий путь в редко населенные холмы и
поселилась в семействе флегматичных фермеров. К несчастью, врожденное
уродство Нолар отталкивало горцев даже больше, чем горожан. Может, это
связано было с дурным характером Танты, местной мудрой женщины. Когда Нолар
впервые встретилась с ней в деревенском магазине, Танта показала на нее
своим узловатым посохом и проворчала:
- Знак зла на твоем лице: прочь от честных людей!
Обиженная этими словами, Нолар отказалась от своего обычного вежливого
молчания и выпалила:
- Я не более зла, чем ты! Не моя вина, что я так выгляжу! - Танта
повернулась к ней спиной, и вместе с ней от девочки отвернулись все
остальные.
Нолар быстро научилась прикрывать шарфом лицо, насколько это возможно.
Как ни старалась она держаться дружелюбно, ее всегда отгоняли и отвергали.
Она много и напряженно работала на ферме, но ее редко благодарили или
хвалили. Тяжелые месяцы растянулись на годы. Когда не было работы на ферме,
Нолар обычно уходила в холмы. В одном отношении ее нянька оказалась права:
растения и животные гор стали друзьями Нолар. Она очень хотела больше
узнать обо всех живых существах и поэтому прислушивалась к словам всех, кто
хоть что-нибудь знал об этом.
После долгих размышлений Нолар даже решилась посетить Танту в ее
хижине в холмах. Как она и опасалась, мудрая женщина совсем ей не
обрадовалась. Нолар, запинаясь, объяснила, что хотела бы научиться
пользоваться лекарственными растениями.
Танта подозрительно разглядывала ее сквозь дым, поднимающийся от
низкой жаровни у двери.
- Кто тебя послал? - спросила она.
Нолар перевела дыхание.
- Никто меня не посылал. Я слышала от фермеров, что никто не знает
растения лучше тебя. Я надеялась, что ты позволишь мне помочь собирать их
или просто посмотреть, как ты работаешь. Я тебя не обеспокою.
Танта, казалось, ненадолго задумалась, потом решительно покачала
головой.
- Нет. Я с большим трудом постигла сама эти тайны. И не отдам их
чужаку, особенно тебе, с твоим знаком. Уходи и не возвращайся.
Нолар вернулась на ферму, щеки ее горели не столько от резкого
северного ветра, сколько от разочарования и обиды.
Хотя соседи не очень ее приветствовали, они тем не менее разрешали ей
смотреть, как лечат заболевших животных, и принимали ее робкие попытки
помочь в уходе за ними. Она постепенно собирала обрывки сведений о лечении
и кое-чему научилась, но все это отрывочно. Ее это не удовлетворяло.
Ей было восемь лет, когда она наткнулась - буквально - на свою