"Андрэ Нортон и Мэри Шауб. Изгнание (Колдовской мир) " - читать интересную книгу автора

некоторым удивлением поняла, что больше не испытывает к этому человеку
никаких чувств.
Он все равно что слуга, посланный за нею. Все равно что незнакомец, и
Нолар с острой болью поняла, что он всегда был для нее чужим.
Мысли ее были прерваны повелительный стуком слева: мачеха, очевидно,
не любила, когда ее игнорируют. Нолар без интереса разглядывала ее лицо.
Перед своим изгнанием в детстве в горы она лишь на короткое мгновение
видела эту женщину. Она вспомнила, как ее старая нянька шептала, что новая
жена хозяина из деревни сокольничих. Тогда ее слова не заинтересовали
Нолар, но необычное слово "сокольничьи" она запомнила. Теперь она увидела,
что у мачехи блестящие рыжие волосы и желтые ястребиные глаза, какие всегда
приписывают сокольничим. Одно время Остбор с увлечением занимался
генеалогией нескольких жителей Гнезда в южных горах и без особого успеха
пытался доказать их родственную связь в Лордом Крыльев, командующим силами
Гнезда.
В свою очередь, мачеха так же внимательно разглядывала девушку. Нолар
подняла руку и сняла шарф, скрывавший ее волосы и лицо. Мачеха невольно
ахнула, но Нолар смотрела на отца. Он отшатнулся, как будто она его
ударила. Как печально, подумала Нолар, иметь в своей семье такую, как она.
Отец быстро пришел в себя.
- Нолар, - сказал он с гордым жестом, - это моя жена.
- Госпожа. - Нолар склонила голову, сухо подумав, что именно так ей
следовало бы поступить, если бы ее кто-то научил.
Мачеха продолжала строго смотреть на нее. В голову Нолар на мгновение
пришла озорная мысль: так разглядывают то, что предназначено на продажу.
И вдруг ее охватило дурное предчувствие. Ее действительно оценивают и,
как обычно, находят пригодной. Подозрения Нолар сразу же подтвердились:
открылась дверь, и через нее вошла толпа незнакомцев, родственников, судя
по близкому сходству. Нарядно одетая матрона тут же начала распоряжаться
происходящим.
- Итак, это твоя дочь, которая жила в горах. Мой сын... - Голос ее
дрогнул, когда Нолар повернулась к ней. Наступила тишина, незнакомцы
смотрели на Нолар. Чувствуя себя, как больное животное на торгах, которое
покупатели отвергнут, Нолар спокойно выдерживала их взгляды. Нарядная
матрона что-то торопливо прошептала мужу на ухо, потом вызывающе посмотрела
на отца и мачеху девушки. - Ваше предложение брака нашего сына с вашей
дочерью не кажется нам приемлемым. К сожалению, мы не можем остаться на
церемонию бракосочетания. Нам нужно немедленно уезжать. - Коротко кивнув,
она вышла в сопровождении всей семьи.
Краем глаза Нолар уловила выражение самодовольства и даже веселья на
лице мачехи. Очевидно, та не считала, что от Нолар удастся легко избавиться
путем брака. Отец тоже не выглядел недовольным, он как будто тоже не
ожидал, что попытка увенчается успехом. "Могли бы и предупредить меня, что
пытаются выдать замуж", - подумала Нолар. Но, вероятно, это чисто
практический шаг, может быть, следствие другого бракосочетания. Одно
событие могло предшествовать другому. Во всяком случае, переговоры о ее
бракосочетании потерпели неудачу, и поэтому после Ритуального Дня. Нолар
сможет вернуться в горы. Но тут ей в голову закралось новое сомнение.
На свадьбу собралось очень много народу. Может быть, отец попробует
договориться о ее браке с другой семьей? Она с тревогой взглянула на отца,