"Андре Нортон, Полин Гриффин. Морская крепость (Колдовской мир-2)" - читать интересную книгу автора Он посмотрел на Уну.
- Есть ли поблизости сухие пещеры? - Нет, иначе я бы о них знала. Он не удивился ее уверенности. Жители Морской крепости хорошо знают берег, и не только свой, но и Рейвенфилда и Роузхилла. Многие годы это спасало попавших в беду рыбаков. Причем эти знания касались не только сведений об океанском дне и морских течениях, но и об особенностях суши. Четверо вышли из залитой кровью каюты, и Тарлах осторожно прикрыл за собой дверь. Леди долины поспешила к поручню со стороны моря, чтобы предупредить оставшихся на борту "Баклана". Все последовали за ней и по-прежнему предпочли, пересекая наклонную палубу, держаться за что-нибудь. Неожиданно сокол негромко крикнул. Тарлах бросился вперед, схватил Уну и упал вместе с ней на палубу. - Ложитесь! - прошептал он шедшим за ними морякам. Удивленные, они повиновались, не возражая и не расспрашивая. Через мгновение наемник пополз вверх по наклонной палубе, пока не добрался до поручня. Остальные последовали его примеру. Борт корабля высокий и прочный, но буря разбила его в нескольких местах, и прогнуло доски, так что между ними образовались щели. И вот в одну из щелей они увидели, что встревожило сокола, - черный изящный корабль устремился к ним. Нет, не к ним, он спешил к "Баклану". Нос незнакомого корабля казался непривычно высоким и тяжелым для своих размеров. Специально усиленный нос. Корабль тараном бьет свои жертвы. избежать ее, но нападающий оказался между ними и открытой водой, а разбитый корабль мешал им проскользнуть в гавань. У них оставалось лишь небольшое пространство для маневра. Этого было недостаточно. "Баклан", со своим малочисленным экипажем, захваченный врасплох грабительским кораблем, привыкшим к такому способу атаки, был обречен. Убийца ударил точно, отбросив судно к потерпевшему крушение кораблю, буквально прижал к нему. "Баклан" продержался несколько мгновений, но потом от двойного толчка раскололся. Капитан, зажатый меж бортов кораблей, погиб мгновенно. Остальные двое прыгнули в воду, но не успели вынырнуть, как были пронзены стрелами. Точность стрельбы свидетельствовала о большой практике стрелявших. Проклятие одного из моряков застыло у него на устах под взглядом Тарлаха. Если они выдадут себя, их тоже убьют. Лицо наемника было угрюмо. Корабль обязательно будут обыскивать. Вчетвером они не сумеют спрятаться, а попытка сражаться означала бы самоубийство. - Спускайтесь за борт, - неожиданно приказал он. - В воду. Уна сразу послушалась, но моряки оставались на месте, глядя на воина. - Чего вы ждете? - нетерпеливо спросил он. - Я умею немного плавать, - сказал Сантор, - но Нордис совсем не умеет. - Держаться на воде сможешь? - спросил фальконер У второго моряка. - |
|
|