"Андрэ Нортон. Операция "Поиск во времени" (Звездные врата #1)" - читать интересную книгу автораона. - Приятно было бы поглядеть сверху на облака, летать, как птица...
Ее настойчивость, очевидно, встревожила Чо. - Да, Рей должен поговорить с наакалами. Так и будет, когда они узнают о нашем прибытии. Но мы не можем ничего предлагать им... - А кто такие наакалы? - быстро спросил Рей, заметив, что леди Эйна готова спорить. - Жрецы Пламени, хранители древней мудрости и искатели новой, чтобы научить ей человечество. Они ездят по колониям, распространяя знания, расширяют, когда могут, наши сведения о мире. Многое они рассказывают только Ре My и, может, еще немногим рожденным Солнцем, которые умеют хранить тайны и подготовлены к принятию мудрости. Такой чести была удостоена моя мать, когда после смерти моего отца стала дочерью храма. - Я тоже вступлю в храм, когда закончится моя служба на море, - сказала леди Эйна. Чо улыбнулся. - Так ты говоришь сейчас, миледи. Но готов биться об заклад, что не пройдет и года, как ты призовешь к своей правой руке воина. И мы больше не услышим о храмах... Глаза ее сверкнули, губы изогнулись. - Ты умеешь читать будущее, как наакалы или прошедшие Девять Мистерий? - Она отвернулась и ушла в каюту. Рей посмотрел на Чо в поисках объяснений. Муриец по-прежнему улыбался. - Так говорят все женщины - что не хотят иметь с нами ничего общего и предпочитают храм. Но быстро забывают об этом, когда приходит время надевать брачные браслеты... - До наступления ночи бросим якорь в гавани и спать будем в доме моей матери. Не думаю, чтобы нас призвали на аудиенцию до завтра, хотя леди Эйна может быть призвана и вечером. Через час послышался долгожданный возглас "Земля!" Выпустили весла, и гребцы заняли свои места. Один из офицеров задавал ритм на небольшом барабане, и моряки с привычной легкостью повели корабль дальше. - Портовая стража. - Чо указал на приближающийся к ним катер. - Что за корабль? - окликнули их с катера. - "Повелитель ветра", корабль северного флота, капитан рожденный Солнцем Чо, со срочными известиями для Ре My. - Проходите. - И катер направился к торговому судну. Овальная гавань была полна кораблей. Тяжелые купеческие суда, стройные пассажирские, военные корабли, баржи, множество рыбачьих яхт на якоре. А в доках копошилось множество рабочих. А дальше терраса за террасой поднимался город, какой может привидеться только во сне. Белый блестящий металл, радужные краски, он все выше и выше уходил в небо своими башнями и стенами. По сравнению с этими дворцами дома Маноа казались деревенскими хижинами. - Здесь сердце нашего мира. Что ты об этом думаешь, брат? - спросил Чо. - Есть ли такие города в твоем веке? - Не думаю, чтобы нашелся ему равный. По размеру - да, но не по красоте. Они причалили, и Чо передал командование помощнику. Их встречал почетный караул с обнаженными мечами. Его командир обратился к Чо. |
|
|