"Андрэ Нортон. Паучий шелк ("Преданья колдовского мира" #1)." - читать интересную книгу автора

девушка завоюет добрую волю этих, у нее появится защита от зла
собственного племени.
"Руки у тебя неуклюжие, и глаз нет, - это прозвучало, как удар
хлыста. - Посмотрим, что ты умеешь делать, самка".
Ей сунули в руки челнок. Она тщательно, с помощью легких
прикосновений изучила его. Форма челнока слегка отличалась от той, к
которой она привыкла, но она сможет им воспользоваться. Точно так же она
ощупала ткань на станке. Нити основы и утка были очень тонкие, но Дайрин
сосредоточилась, пока не "увидела", что находится перед нею. И медленно
начала ткать; потребовалось очень много времени, чтобы она соткала таким
образом с полдюйма полотна, заметно отличавшегося от начала той же ткани.
С дрожащими руками, раздраженная, девушка села на корточки. Исчезла
вся ее гордость своей прошлой работой. По сравнению с этими чужаками она
как ребенок, делающий первые неуклюжие попытки в ткачестве.
Расслабившись, отказавшись концентрироваться на работе, она снова
ощутила собравшихся вокруг. Но не почувствовала презрения, как ожидала.
Скорее удивление.
"Может быть, ты и сможешь научиться, самка, - послышался мысленный
властный голос. - Если захочешь".
Дайрин оживленно повернулась лицом в том направлении, откуда, как она
считала, пришли эти слова.
- Я хочу, Великая!
"Да будет так. Но начнешь" как только что вылупившиеся из яйца.
Потому что ты еще не ткачиха".
- Согласна, - девушка печально провела пальцами по ткани перед собой.
Если Видрут ждет, что она вернется под его власть - Дайрин пожала
плечами. А Ротар пусть думает о капитане и своих бедах. А для нее теперь
самое важное - удовлетворить этих ткачих.
Казалось, у них нет другого жилища, кроме пространства
непосредственно вокруг станков. И никакой мебели, кроме самих станков.
Станки были расставлены нерегулярно. Дайрин осторожно двигалась, запоминая
на ощупь расположение предметов.
Она чувствовала рядом с собой присутствие существ, но никто не
касался ее - ни физически, ни умственно. А она, в свою очередь, тоже не
старалась к ним приблизиться, зная, что это бесполезно.
Ей принесли пищу - свежие фрукты. А также кусочки сушеного мяса.
Может, это даже лучше, что она не знает их происхождения.
Устав, она заснула на груде тканей. Правда, не таких прекрасных, как
те, что на станках, они были такими плотными, что прошли бы легендарное
испытание, думала Дайрин: в них вполне можно носить воду. Спала она без
сновидений. А когда проснулась, ей трудно было вспомнить людей с корабля,
даже Ротара или капитана. Они напоминали ей людей, которых она знала
когда-то, в далеком детстве; теперь же ее мир - мир ткачих. И она должна
научиться. Ее сжигало лихорадочное желание научиться ткать, как они.
Послышалось шуршание, потом приказ:
"Ешь!"
Дайрин нащупала перед собой фрукты. Не успела она закончить еду, как
ее дернули за юбку.
"Твое тело покрыто уродливой тканью; ее нельзя носить, когда будешь
собирать нити".