"Андрэ Нортон. Подменыш ("Преданья колдовского мира" #7)." - читать интересную книгу автора

кольчуга и шлем, закрывающий лицо. На роге седла висел щит с заново
нарисованным гербом. Это было единственное пятно цвета, потому что лошадь
была такой же тускло-серой, как и его доспехи; даже грива лошади не
отличалась по цвету от темного плаща.
Раньше она могла бы узнать его по гербу на щите, но теперь лорды
долин лежат во множестве неведомых могил, и поднялись новые люди, с новыми
гербами. Герта не могла определять имя человека с таким гербом. Рисунок
грубый, словно делал его человек, не вполне владеющий мастерством.
Изображение чудовищной головы, и поперек нее гораздо лучше изображенный
меч. Этот меч словно преграждает чудовищу дорогу к добыче. Холодное
железо...
Эта мысль промелькнула у нее в голове, и тут всадник окликнул ее.
Холодное железо, оно противостоит магии Прежних, это оружие против них.
Какой-то разбойник, более безрассудный и смелый, чем остальные? Или
путник, не подозревающий об опасности этого места? Под шлемом лица не было
видно, как под маской. Но голос, которым он ее окликнул! Герта набрала
полные легкие воздуха... Да, она узнала его!
Его конь, боевой конь хорошей породы, осторожно двинулся вперед.
Поводья лежали у нее на шее, всадник не управлял ее движениями. Герта
хотела убежать, но рядом не было никакого убежища, ей негде спрятаться -
ведь не прятаться же в логове Жаб, где они уже однажды побывали вместе.
- Леди... - его приветствие словно повисло в воздухе между ними, она
отказывалась услышать его. Лошадь его спокойно стояла, а он с легкостью
бывалого бойца соскочил с нее, оставив щит висеть на месте. И направился к
ней, слегка скрипя сапогами по камням. Герта наконец обрела дар речи,
смогла поднять руку и сделать предупреждающий жест.
- Нет!
Если он и услышал ее, то не обратил внимания. Теперь она хорошо
видела его загорелый подбородок, полногубый рот под полумаской шлема. Он
остановился, снял металлические перчатки, сунул их за пояс, потом проворно
расстегнул крепления шлема, снял его с головы, и ветер подхватил его
волосы. Слегка суженными глазами он разглядывал ее так задумчиво, что
Герте захотелось оказаться где-нибудь в другом месте, далеко отсюда, в
безопасности от мыслей, которые он пробуждает в ней. Ничто не должно
отвлекать ее от цели. Укрепив свою решимость, она в свою очередь сделала
шаг вперед, подняла обе руки, грязные, со сломанными ногтями, с
окровавленными пальцами, и повторила предупреждающий жест.
- Милорд Тристан, зачем ты здесь? Она не могла найти других слов,
хотя ее одолевало множество мыслей.
- Я был в Летендейле, ты ушла оттуда, - он говорил просто, словно с
испуганным ребенком. - Мне сказали, что ты будешь искать помощи в странном
и опасном месте. Поэтому я и приехал сюда.
Герта языком облизала губы, почувствовав горький вкус мази.
- Это... мое дело... - она пыталась разжечь в себе спасительный гнев.
Всегда, кроме одного случая, она сама защищала свою независимость, сама
несла свое бремя.
- Я не сведущ в колдовстве, - серьезно сказал он. - Может, ты права и
только твои руки, - он посмотрел на ее окровавленные пальцы, - могут
совершить это. Но ведь может быть и так: двое, леди, легче и быстрее
справятся с делом, чем один.