"Андрэ Нортон. Кошачьи Врата ("Эсткарп" #8). Пер. - Д.Арсеньев." - читать интересную книгу автора

какое-то движение, и показалась фигура, такая же причудливая, как собака и
чудовищный скелет, на котором ехал черный всадник.
Часовой - девушка посчитала его именно часовым - ростом ниже
человека, поднял копье, приветствуя всадников. Это была огромная ящерица,
чешуйчатая, зелено-золотистая, с куполообразной головой, довольно похожей
на человеческую, безгубым ртом, занимающим две трети морды, и дрожавшим в
воздухе красным языком (тот словно пробовал задувший в этот момент
ветерок) - все это гротескно напоминало человеческие черты. Женщина
ответила на приветствие, подняв правую руку.
Келси была уверена, что в пути они миновали и других часовых, но
показался им только один. И вот они наконец добрались до въезда в долину,
где у девушки от удивления даже перехватило дыхание.
Со самого своего появления здесь она до сих пор видела только
странное и ужасное. А теперь увидела подлинную красоту. Перед ней
расстилалась местность, покрытая роскошной свежей зеленью, в которой
повсюду мелькали многочисленные цветы радужной окраски. В стороне мирно
паслось небольшое стадо животных, таких же, как то, на котором ехали они.
Кое-где виднелись и люди, которые не проявили никакого интереса к
маленькому отряду.
Они продолжали спускаться, дорога исчезла, склоны покрывала мягкая
бархатистая трава. И тут Келси впервые увидела дома - их выдали яркие
крыши, а стены сплошь были покрыты массой цветущих вьющихся растений. Если
бы у бесчисленных стай птиц выдернули перья из хвостов и воткнули в стены,
это выглядело бы точно так.
Вскоре к ним приблизились и обитатели долины. Они собрались в
небольшую группу. Немногие из них, подобно тем, кого встретила у каменного
круга девушка, меняли цвет волос и кожи. Остальные больше походили на
умершую женщину. Высокие и стройные, с темными волосами и светлой, хотя и
сильно загорелой кожей.
Четверо из них - мужчины в тонких кольчугах; когда они двигались,
кольчуги плотно прилегали к телам и казались такими же мягкими, как ткань.
Две женщины, одна в зеленой одежде, точно такой, что и на спутнице Келси.
Но другая была в длинном сером платье, касавшемся травы краем,
перепоясанным лентой потускневшего серебра. Темные волосы были убраны
назад и покрыты серебряной сеткой, а бледное лицо походило на лицо
женщины, умершей от ран.
Именно эта женщина в сером первой двинулась вперед, но смотрела она
только на камень под лапой кошки. Губы ее шевельнулись, нарушая
неподвижность застывшего, как у статуи, лица; она взглянула вначале на
женщину в зеленом, потом на Келси. И Келси показалось, что в этом взгляде
мелькнули подозрение и угроза.
Она сама соскользнула со спины животного, продолжая держать в руках
пальто с котятами. А кошка легко спрыгнула на землю и потерлась о длинное
серое платье, камень на цепи свисал из ее пасти.
Женщина наклонилась, провела пальцами по пушистой голове, снова
посмотрела на Келси и что-то сказала. Девушка с сожалением покачала
головой.
- Не понимаю...
Встречавшие удивились, а женщина нахмурилась. И тут Келси снова
уловила беспокойное ощущение в голове: