"Эндрю Нортон. Покоренный корабль (Война во времени #2)" - читать интересную книгу автора Но в данный момент семейство мамонтов оставалось на дальнем конце
долины, в четверти мили от корабля. Понаблюдав с час, Росс завязал ремни своих сандалий и подобрал копья. - Доложу. Может, эти бродячие горы отпугнут охотников. - Или привлекут их сюда, - пессимистично поправил его Тревис. - Дорогу назад найдешь? Росс улыбнулся. - Эта тропа скоро станет регулярным маршрутом. И нам потребуются полицейские регулировщики. Пока... - И он исчез с той внезапностью и легкостью, которые до сих пор казались Тревису просто невероятными у белого. Тревис продолжал лежать, опираясь подбородком на руку, лениво глядя на мамонтов. Он думал о том, что делает Эша и Росса Мэрдока такими отличными от других членов их расы. В какой-то степени он встретил подобное качество и у доктора Моргана. Для Прентиса Моргана раса человека, цвет его кожи ничего не значили; главное - энтузиазм, отношение к работе. Морган расколол раковину Тревиса и выпустил его в большой мир. А потом, подобно всем мягким лишившимся раковины существам, он был больно ранен, когда этот мир оказался враждебен. И Тревис бросился назад, оставив все, даже дружбу. Теперь он ждал, что в нем снова вспыхнет пламя гнева. Оно не погасло, но потускнело, как огонь вулканов при свете восходящего солнца превратился лишь в ленивый столб дыма. Пустыня, по которой он неделю назад ехал в поисках воды, действительно погружена во время. Но что это?.. Мамонты слегка переместились, когда самый крупный самец повернулся. Гораздо страшнее рева саблезубого тигра или громового хрюканья ленивца, готового к схватке. Такого страшного звука Тревис никогда не слышал. Самец проревел вторично. Охотящийся саблезубый тигр? Аляскинский лев? Какое животное так отчаянно смело, что может охотиться на эту гору мяса? Человек? Но если в укрытии прятался фолсомский охотник, он не показался. Самец прошелся вдоль края леса, потом свалил еще одно дерево и принялся поедать ветви. Кризис разрешился. Через час к Тревису присоединился отряд, который привел Росс. Кэлгаррис и еще четверо в коричневых и зеленых комбинезонах, сливавшихся с местностью, легли на землю и стали разглядывать долину. - Вот наш малыш! - лицо майора светилось радостью, когда он смотрел на корабль. - Что скажете, ребята? Но один из пришедших направил бинокль в другую сторону. - Эй! Там эти штуки - мамонты! - закричал он. Все, как один, повернулись в ту сторону. - Конечно! - рявкнул майор. - Смотрите на корабль, Вилсон! Если он цел, сможем мы переместить его? Тот неохотно оторвался от семейства мамонтов. Рассмотрел корабль в бинокль. - Трудная работа. До сих пор самая большая наша машина перенесла корпус подводной лодки... - Это я знаю! Но это было два года назад, а эксперименты Кроуфорда показали, что решетку можно увеличить, не теряя мощности. Если бы вы |
|
|