"Эндрю Нортон. Покоренный корабль (Война во времени #2)" - читать интересную книгу автора

нашем деле не соскучишься...
Тревис приподнял голову и попытался отыскать ориентиры. Они двигались
к укрытой в скалах машине времени, когда стадо перерезало им путь. Но
потом им пришлось свернуть на север, чтобы уйти от охотников. Значит, их
цель на юго-востоке.
Эш стоял на коленях, глядя на север, где на равнине виднелся разбитый
корабль.
- Смотрите!
Они увидели, как охотники собрались вокруг корабля. Один из них
поднял копье и со звоном ударил по его борту.
- Они его не избегают, - Тревис понял значение этой сцены.
- Это значит - с меньшим мы должны действовать быстро. Если они его
обнаружат, то могут попытаться проникнуть внутрь. У нас все меньше
времени.
- Теперь между нами и машиной открытая местность, - заметил Тревис.
Если двигаться прямо к группе маскирующих камней, их увидит первый же
дикарь, взглянувший в том направлении.
Эш задумчиво посмотрел на него.
- Ты думаешь, что сможешь незаметно пробраться?
Тревис на глаз измерил расстояние и попытался разглядеть все укрытия
по пути.
- Могу попробовать, - ответил он.



5

Он приближался к холму, на южной оконечности которого груда камней
скрывала установку. В один момент пятнистая тень преградила дорогу,
оскалив клыки. Затем плейстоценский волк отбежал к ближайшей туше, с
которой женщины племени срезали только лучшие куски, и занялся пищей, за
которую не нужно сражаться.
Тревис продвигался вдоль основания холма. Стадо пробежало западнее, и
он уже считал себя в безопасности, когда сзади послышалось фырканье.
Крупная туша раздвинула кусты, и Тревис увидел перед собой самку бизона. В
плече ее торчало сломанное древко копья. Слишком высоко, чтобы рана
оказалась смертельной, а боль только разъяряет животное.
В такой ситуации даже корова с фермы опасна для пешего человека, а
бизон на треть крупнее любой коровы. Только кусты спасли Тревиса от смерти
в первое же мгновение. Самка заревела и бросилась к нему со скоростью,
которую он считал невозможной при таком весе. Он бросился влево, в
заросли, и упал в колючий кустарник. А самка между тем пронеслась мимо,
так близко, что ее жесткая шерсть задела его вытянутую руку.
В голове Тревиса звенело от ее рева, он повернулся и поднял свое
самое тяжелое копье. Бизониха затормозила, от копыт ее полетела земля и
трава, когда она развернулась. И тут обломок копья зацепился за густые
ветви. Она вновь заревела, рванулась вперед, копье вырвалось, и из раны
хлынул поток крови, исчезая в густой шерсти.
Это чуть замедлило ее продвижение. У Тревиса появилось время встать и
приготовить копье. На большой голове животного нет уязвимого места. Тревис