"Эндрю Нортон. Покоренный корабль (Война во времени #2)" - читать интересную книгу автора

лошади пробежали мимо, теперь проходила основная часть стада. А невдалеке
показались и другие желающие воспользоваться суматохой. Из какого-то
укрытия в ста ярдах от агентов выбрались пять темных фигур и начали
отрезать подросшего теленка, бегущего с краю стада.
- Плейстоценские волки, - определил Эш.
Мощные большеголовые животные передвигались бесшумно, искусно
подбираясь, привычные к такой игре. Двое прыгнули теленку на голову,
остальные пытались подрезать сухожилия на задних ногах, что сделало бы
бизона легкой добычей хищников.
- Оооооо-йаххх!
Маленькая драма, развернувшаяся поблизости, отвлекла Тревиса от общей
картины. Кричащие охотники еще не показались, но в этот момент мимо
бизона, сражавшегося с волками, пробежала лошадь. Ее большая голова
опустилась до уровня колен, с пасти до самой травы свисала пена. Глубоко в
крупе торчало копье. Животное попыталось было поднять голову, не смогло и
упало на землю.
Один из волков тут же повернулся к новой добыче. Он отбежал от
теленка, принюхался к еще живой лошади и вцепился ей в горло. Но не успел
хищник вырвать кусок мяса, как наглое воровство было тут же наказано.
Другое копье, более легкое, но столь же смертоносное и точно
нацеленное, промелькнуло в воздухе и ударило волка в правое плечо. Тот
конвульсивно подпрыгнул и упал рядом с тушей лошади. Еще несколько копий
поразили остальных волков и молодого бизона.
Большая часть стада уже пробежала. На примятой траве остались лежать
и другие животные. Трое разведчиков прижимались к земле; они не могли
теперь отойти, не привлекая внимания охотников, которые подошли наконец
для сбора добычи.
Их оказалось более двадцати мужчин - среднего роста, с коричневой
кожей, с лохматыми черными волосами, очень похожими на парики разведчиков.
Одежда - та же повязка-юбка из шкуры, закрепленная на потном теле ремнями.
Тревис, разглядывая их, видел, насколько хорошо их грим соответствует
внешнему виду охотников Фолсома.
За мужчинами шли женщины и дети. Они останавливались, разделывая
туши. Их было больше, чем охотников. Трудно сказать, все ли племя здесь
собралось. Мужчины хрипло перекрикивались, а двое, убившие волков,
казались особенно довольными. Один из них присел на корточки, распахнул
пасть волка, убившего лошадь, и критическим взглядом осмотрел клыки. На
его груди с каждым движением покачивалось ожерелье их таких же клыков;
ясно, что он обдумывал дополнение к своему украшению.
Эш коснулся плеча Тревиса.
- Назад, - выдохнул он ему в ухо. Они отползли по густой траве к
болоту на краю озера. Тут, облепленные грязью, приветствуемые мухами и
другими насекомыми с хорошим аппетитом, они начали уходить уже быстрее. Со
всеми предосторожностями агенты отходили от сцены охоты, радуясь, что
изобилие мяса отвлекло туземцев.
Группы похожих на ивы деревьев предоставили им лучшее укрытие, за
ними они решились даже побежать и бежали, пока Эш, задыхаясь, не упал на
груду хвороста. Тревис с разрывающейся от боли грудью опустился лицом вниз
рядом с ним, а Росс рухнул чуть позади.
- Чуть-чуть не... - еле выговорил Росс, немного переведя дыхание. - В