"Эндрю Нортон. Предтечи" - читать интересную книгу автора

Похоже, что этого Тома не смутили ее вопросы. Он сидел так легко и
спокойно, как будто сам был жителем Нор. В сущности, даже спокойнее,
рискнув сейчас войти в эту частную комнату.
- Я задавал вопросы относительно своего брата, приехавшего в ваш мир
несколько сезонов назад и от которого с тех пор не было ни единого слова,
хотя он и обещал мне встречу и не пропустил бы ее, если не попал в
какую-то страшную беду. Ты говорила о нем, как о чокнутом, шедшем в
Твердые Холмы. Клянусь тебе, что кем бы он не выглядел в глазах твоего
народа, он имел веские основания идти туда и искать то, что хотел
обнаружить. А теперь - он поколебался и продолжал резким тоном человека
Гильдии, отдающего приказ, - можешь сказать, что еще ты слышала о нем? Не
желал ли кто-нибудь повредить ему, и почему?
- Есть десять раз по десять раз способов, которыми он мог навредить
себе, - ответила она, стараясь, чтобы ее голос звучал так же холодно и
жестко. - У Твердых Холмов полно тайн. Большинство людей путешествует по
реке или морю. Очень давно, когда я была маленькой, караваны еще ходили из
Коксортала в Корокс через пустыню, которая лежит перед Твердыми Холмами.
Они привозили на продажу удивительные вещи с севера, из Симмела. А затем
мы услышали, что чума превратила Симмел в город мертвецов и призраков, и
караванов больше не было. То немногое, что они раньше привозили, Гильдии
вполне могли взять у речников, речных торговцев, и, таким образом, путь
заглох. Да, были разговоры, когда инопланетник искал трех мужчин, бывших
караванщиков. Говорили, что он, предложил им целое состояние в весовом
серебре, чтобы они проводили его. Двое отказались, а третий сговорился со
стражниками Лорда Афаллена и согласился идти. - Она внезапно поняла, что
сказала, медленно повторила, как бы про себя: - Стражник Лорда Афаллена.
- Так вот как! - Он так свободно пользовался торговым языком, что
если закрыть глаза можно подумать, что он из Коксортала. - А те двое все
еще здесь?
Девушка пожала плечами.
- Если они живы, то Гатэр, конечно, разыщет их для тебя. Разве ты еще
не договорился с ним?
Он снова улыбнулся.
- Похоже, что твои знания распространяются далеко, джентльфем Симса.
Не простираются ли они и на такие вещи, как эти? - он погладил поясной
карман, где лежали резные камни.
- Я знаю только что старуха, любила такие вещи. То, что я находила, я
приносила ей, и она хранила.
- Что ты находила, и где? - быстро подхватил он.
- В Норах. Мы роемся в старых временах Коксортала, мы живем на его
свалке. Некоторые свалки очень древние. Когда-то это, - она повела рукой
вокруг, - возможно, было частью дворца какого-то Лорда. Вон в том углу все
еще сохранились обломки разрисованной стены. Все пропало, когда дома
разрушились, а поверх них стали строить новые. Коксортал грабили пираты,
три раза нападали армии, пока не поднялись речные Лорды и их союзники.
Очень многое было разрушено, строилось поверх, опять разрушалось и снова
строилось. Люди Нор живут в прошлом и тем, что могут выкопать их своих
туннелей. Для Лордов Гильдий мы меньше чем пыль.
- Но здесь же ты наверняка слышала что-то из верхнего города. - Он,
казалось, не мог отвести глаз от ее серебряных волос, и Симса начала