"Андрэ Нортон. Звезды пренадлежат нам (Звездная стража #1)" - читать интересную книгу автора

женщина.
- Тогда пусть едет. Я не намерен сидеть здесь целый день в ожидании
помощи. Чем скорее она уедет, тем лучше.
- Я нужна?
Дард узнал этот голос. Долго он не смел поднять голову. Наконец
собрался и посмотрел прямо в глаза стоявшей в полуоткрытой двери девушке.
Пальцы его сжимали вилку и чуть дрожали. Но выражение лица Лотты не
изменилось, и он только надеялся, что его лицо такое же равнодушное.
- Я нужна? - повторила Лотта. Женщина кивком указала на миротворцев.
- Эти джентльмены.., их коптер сломался. Они хотят, чтобы ты отвезла
их сообщение в город. Бери жеребца и поезжай.
- Хорошо. - Девушка вышла и захлопнула за собой дверь.

7. Битва у баррикады

Дард механически жевал, не чувствуя вкуса пищи. Когда Кимбер наколол
на вилку толстый кусок свинины, юноша обратился к пилоту.
- Можно, я дам девушке инструкции, сэр? Кимбер проглотил еду.
- Хорошо. Позаботься, чтобы она все поняла. Я не хочу ждать здесь
днями. Пусть отыщет мастера по ремонту. Согревшись, мы пойдем к вертолету.
А она пусть уезжает немедленно: чем скорее уедет, тем быстрее к нам придет
помощь.
Дард вышел во двор. Лотта седлала лошадь. Когда под его ботинками
скрипнул снег, она подняла голову.
- Где Десси? Что ты с ней сделал?
- Она в безопасности.
Лотта посмотрела ему в лицо, потом кивнула.
- Ты говоришь правду. Тебе на самом деле нужно, чтобы я ехала в
город? Зачем? Ты ведь не миротворец...
- Нет. И чем дольше ты туда не попадешь, тем лучше. Но, Лотта... - Он
должен как-то обезопасить ее. Если заподозрят, что она помогала беглецам,
ее ждут неприятности. - Когда доберешься и доложишь в храме, скажи, что мы
показались тебе подозрительными. К тому времени нас здесь уже не будет.
Она подбородком указала на дом.
- Не доверяй ей. Она мне не мама. И Фолли на самом деле не был моим
отцом. Мой папа был его родственником, а Фолли хотел взять его землю,
поэтому принял меня. А ей не доверяй, она еще хуже Фолли. Я поеду медленно
и скажу, как ты велишь, когда приеду. Слушай, Дард, ты уверен, что с Десси
все в порядке?
- Да, если я к ней вернусь. У нее будет шанс жить как следует...
Маленькие глаза на хорошеньком, как он понял теперь, лице смотрели на
него проницательно.
Ты обещаешь? Уйдешь отсюда и возьмешь ее с собой? Я приготовлю для
них хорошую историю. - Она неожиданно улыбнулась. - Я не такая уж глупая,
какой кажусь, Дард Нордис, хотя и не из вашей породы.
Она неуклюже села в седло, щелкнула уздой, и лошадь пошла рысью.
Дард вернулся в дом и сел за стол с лучшим аппетитом. Кимбер поедал
огромными кусками яблочный пирог. Не отрываясь от еды, он обратился к
своему младшему товарищу:
- Уже день. Попробуем сами взглянуть на наш автобус. Ты, женщина, -