"Андрэ Нортон. Зеркало судьбы" - читать интересную книгу автора

встрепанная буйная шевелюра и... Он был словно в полумаске - поперек лица,
закрывая глаза, светилась полоска густого серебристого тумана.
- Колдовство, - сказала Твилла. Мужчина горько рассмеялся.
- Ты могла бы и не трудиться так, целительница, чтобы это распознать.
Жрец Дандуса и без того увидел на мне порчу. Но разве я мог противостоять
колдовскому проклятию? И ты разве можешь? Меня поразили демоны. Я должен
радоваться уже тому, что ко мне вернулся рассудок и я больше не бормочу
бессмысленную чушь... А стоит ли этому радоваться? Лучше уж не понимать
своего несчастья! Мне теперь остается только одно - умереть!
Твилла облизала губы. Девушка старалась припомнить все, что она узнала
о таких недобрых заклинаниях, учась у ведуньи Халди. В первую очередь
следовало распознать природу волшебства, лежавшего в основе заклинания, - а
это можно было узнать только у того, кто сотворил его.
- Мой лорд, ты ничего не помнишь о том, что случилось с тобой в лесу?
- Только не надо снова об этом спрашивать! - рассердился слепой. - Они
целую вечность донимали меня расспросами, допытывались и так, и эдак... Нет,
целительница, я не помню! Если бы помнил, то, может быть, сумел бы еще
как-то за себя постоять. Никто не знает, что там, в этом проклятом лесу.
Известно лишь, что туда отваживаются ходить только женатые мужчины. А тех, у
кого нет жены, ожидает участь вроде моей, а то и похуже. Почему так
происходит - никто не знает. Жрец Дандуса говорит, что в лесу таится
демоническое черное колдовство, которое даже он, при всех своих обширных
знаниях, не в силах одолеть.
Твилла протянула руку и убрала длинную прядь волос, свисавшую поверх
невидящих глаз собеседника. Она понимала, что для такого человека потеря
зрения гораздо страшнее смерти.
- Так, значит... Значит, ты ничем не можешь мне помочь, целительница? -
В твердой броне, в которую он себя заковал, наметилась трещина.
- С помощью трав - нет, мой лорд. Моих скудных знаний на это не хватит.
Но я клянусь, что твой недуг - не телесный. Причина этого недуга - злое
чародейство, и исцелить его можно тем же средством.
- Но где же мне искать это средство? - Он снова гордо вскинул голову,
его голос обрел прежнюю твердость. - У лесных демонов? Вряд ли они отнесутся
ко мне с состраданием... Но, может быть, ты и права. - Слепой лорд встал и
безошибочно повернулся к двери. Как видно, он настолько хорошо знал эту
комнату, что просто не мог ошибиться. - Может быть, и вправду лучше жить в
проклятом лесу, с демонами, - для такого недочеловека, каким я стал...
Два быстрых шага - и слепой уже был у выхода. Твилла не успела ничего
сказать прежде, чем он захлопнул за собой дверь.

6

ТВИЛЛА ПРИВЕЛА В ПОРЯДОК свою сумку с лекарствами и снова уселась на
стул. В комнате постепенно становилось все темнее и темнее. Девушка
почувствовала, что проголодалась. Свадьбы, на которых она бывала вместе с
ведуньей Хадди, были совсем другими.
На тех свадьбах угощали гостей и веселились, танцевали, смеялись,
радовались началу новой, совместной жизни молодых супругов. Но там, по ту
сторону гор, не было никакой унизительной лотереи, и к девушкам там
относились совсем по-другому. Здесь же женщина была всего лишь живым