"Андрэ Нортон. Волшебный дом (Магия восьмиугольного дома) ("Магические книги" #2)" - читать интересную книгу автора

Лорри осторожно вернула стену домика на место и согнулась, чтобы
заглянуть в окно. Да, они выглядели, как настоящие, словно в любую минуту
могли заняться своими делами. Почему-то именно там они казались на своём
месте, там, где им положено быть.
Тому должна была быть какая-то причина...
Сама не понимая, почему, Лорри поднялась и направилась к коню. Теперь
взобраться в странное седло не составило трудности и она уверенно устроилась
в нём. Под её весом конь качнулся...
Вдоль покрытой гравием дороги больше не дул ветер. Но по-прежнему
стояла осень и кругом лежали опавшие листья. Белый конь рысцой скакал к
Дому-Восьмистенку и Лорри снова почувствовала, как внутри неё поднимается
волна напряжённого ожидания. Что-то должно было произойти, что-то важное...
На этот раз, соскользнув с седла на камень, а с камня на землю, она
направилась не к парадной двери, которая однажды уже не впустила её, а по
кирпичной дорожке к чёрному ходу. Кусты и деревья, росшие вдоль ограды, были
меньше и не такие запущенные, но они и здесь хорошо закрывали дом от
посторонних. День стоял хмурый, над головой висели тяжёлые облака, и было
холодно, хоть и безветренно.
Лорри подошла к чёрному ходу и подняла подол выше, взбираясь по
ступенькам. Когда она подняла руку, собираясь постучать в дверь, та легко
качнулась, и Лорри открыла её сама. Вот только приветливо улыбающейся Халли
внутри не было.
Она оказалась в той же самой треугольной прихожей с двумя дверями:
одной - в комнату мисс Эшмид, а второй - на кухню. Дверь в красную комнату
была крепко заперта, а когда Лорри попробовала открыть старый засов, тот не
шелохнулся. Как это сказала мисс Эшмид? "Можешь входить в любую дверь,
которая откроется перед тобой".
Но мисс Эшмид говорила это о своём, другом доме. О другом? А это был
что за дом - кукольный домик внутри Дома-Восьмистенка или сам Дом,
оказавшийся здесь каким-то странным образом?
Зато дверь кухни была распахнута настежь, и Лорри сочла это
приглашением. Она шагнула в тепло, во вкусные запахи, чувствуя, что это -
просто приятное место. На плите стоял большой чёрный горшок, откуда
доносилось тихое бульканье. Лорри втянула носом запах свежего хлеба и ещё
какой-то острый аппетитный запах, от которого у неё сразу потекли слюнки. На
столе всё было приготовлено для пирога - скалка, противень, кувшин, немного
масла на блюдце, миска с мукой. И корзина яблок - только почистить и
порезать. А куда делись мальчик с девочкой? Или повар, где повар, который
должен хлопотать здесь?
Лорри огляделась, снова ощущая то странное чувство, - кто-то только что
вышел из комнаты, в которую она вошла. Из кухни вела ещё одна дверь, но
когда девочка попыталась открыть её, та оказалась так же накрепко заперта,
как и дверь в комнату мисс Эшмид.
Только кухня и задняя стена были открыты для неё.
Лорри медленно обошла кухню кругом. На стене висел большой
отполированный медный таз, блестевший почти как зеркало. Она увидела в нём
своё отражение и ненадолго задержалась, чтобы взглянуть на себя со стороны.
Конечно, она уже знала, что на ней длинная юбка, которая здесь вполне
подходит для поездок на лошади (где это - здесь?), но теперь она увидела,
что ещё изменилось в Лорри Маллард. Нет, зелёные глаза и чёрные волосы