"Грегори Норминтон. Чудеса и диковины " - читать интересную книгу авторакоторая уменьшает рост.
Холодный прием и перспектива делить кровать с отцом побудили меня выпить немного вина за ужином. Остальные гости разошлись, и только мы с отцом сидели в трактире, кормили комаров и слушали собачий лай. За этим деревенским столом над тарелкой безвкусной еды отец упился до яростного остервенения. Мне пришлось выслушать его жалобы на Бога, Академию и Человечество, и при этом лишь я понимал, что мы привлекаем к себе внимание. - Заткнись, пьянь! - крикнул кто-то. Хлопнуло окно. - Тише вы! Люди тут спать пытаются, между прочим! Mне кое-как удалось утихомирить отца (дородный хозяин скатал рукава, чтобы вышвырнуть нас вон, несмотря на приказ, полученный из замка). Он не стал возмущаться и не впал в сентиментальность; сквозь ночной сумрак на меня уставились два злобных глаза. - Я тебе не рассказывал про твою мать? Я имею в виду обстоятельства... все обстоятельства того проклятого дня? - Прошу тебя, папа. - Нет, нет. Ты уже достаточно взрослый, тебе пора узнать правду. - Не надо, пожалуйста. - Когда ты родился, повитуха... уродливая баба, не помню, как звали... она закричала: "Чудовище, монстр!" И я снова услышал историю своего рождения, как оно запечатлелось в памяти моего отца. Через несколько минут я заплатил двум парням, чтобы они затащили отца в комнату; расстелил на кровати грязную простыню и улегся рядом с ним. Отец что я потеряю сознание. Я лежал с открытыми глазами и обдумывал свое моральное бремя. - Дамы и господа, тому, с кем случается несчастье, Бог приносит и успокоение. В безграничной своей милости он даровал моему сыну неземной талант... Объявление отца не вызвало ни одного хлопка. Только вежливые кивки женских головок. Слуги с абсолютно пустыми глазами стояли у дверей, как часовые. Отец по-крабьи попятился в глубину сцены и прошептал: - Давай, парень. Я стоял на сцене в тесном жилете и жестком жабо, носки моих непомерно больших шелковых туфель были задраны вверх и, словно слепые кроты, таращились на мою аудиторию. Ее составляли синьора Изабелла Рипеллино, несколько ее дочерей и с полдюжины фрейлин. Разодетые в парчу и шелка, они сидели в креслах и обмахивались расшитыми веерами. Я сделал три шага к чистому холсту, установленному на мольберте, и скорее почувствовал, чем услышал легкий шепот отвращения. Одна из дочерей засмеялась. Веер синьоры закрылся и, описав элегантный эллипс, шлепнул дочь по рукам. Это немного меня ободрило. - Покорнейше прошу, - сказал я, нащупывая свое карликовое кресло, - добровольца для моего... для... Я сразу выделил ее среди зрителей. Розовощекая девочка, слегка открыв ротик, вежливо ожидала окончания фразы. - ...мне нужен доброволец, - неуклюже закончил я, уже догадавшись, кто |
|
|