"Грегори Норминтон. Чудеса и диковины " - читать интересную книгу автора

вызовется на эту роль. Весело подпрыгивая (насколько позволял широкий шлейф
ее платья), младшая дочь синьоры выбежала вперед и приготовилась позировать.
Она была ненамного выше меня, но мне казалось, что она сияет, как солнце, с
головокружительной высоты. Мое лицо горело, уши, казалось, свернулись, как
засохшие лепестки.

Но я чувствую, как ты хмуришься, мой любезный читатель, и
перелистываешь страницы, которые уже одолел (то есть благополучно похоронил)
в поисках утерянной логической связи. В чем же причина моего униженного
смущения? Чтобы это понять, мы должны отвести стрелки назад - совсем
чуть-чуть, всего-то на пару часов.
До имения Карло Рипеллино мы добрались перед самым полуднем, потные и
усталые с дороги. Отец, после ночных выступлений не проронивший ни слова, с
большим трудом изобразил на лице улыбку для мажордома, который встретил нас
у ворот. Нас провели по широкой каштановой аллее (я слышал хрустящее
пробуждение свежих зеленых листьев) до хозяйственных построек, где передали
на попечение слуг.
Свой костюм я надевал на холодном каменном полу кухни, перед
раззявленной пастью камина (после двух дней путешествия он был основательно
помят и пропитался запахом мула). Я завозился с упрямой пуговицей и увидел
отца, навалившегося на стол с закрытыми глазами: без сомнения, он копил
силы. От мажордома я узнал, что нас не вызовут до обеда. Отец отдыхал, и я
этим воспользовался и выскочил во двор.
Я еще не успел отойти от пристройки прислуги, когда показалась она.
Порхая, словно дриада, нимфа оливы, она выскочила на тропинку и резко
остановилась прямо передо мной. Ее бледные, нежные босые ножки были
запачканы семенами трав. Кокетливый ветерок с явным удовольствием теребил ее
каштановые волосы. Она уставилась на меня темными, чуть припухшими глазами.
- Тебя как зовут?
У меня душа ушла в пятки. Передо мной предстало воплощение стихийной
энергии - какая-то сила Природы, доселе мне неизвестная.
- Том... - Я запнулся. - Томмазо, к вашим услугам.
- Доброе утро, Том Томмазо.
Линию наших сцепившихся взглядов пересекла неуклюжая
бабочка-капустница, разорвав контакт. Девочка прогнулась назад, убрала руки
за спину и прислонилась к стволу оливкового дерева. Я почувствовал, как
плыву к ней навстречу, хотя мои ноги не сдвинулись с места.
- А ты случайно не тот маленький художник? - вдруг спросила она. - Это
ты? Ты будешь сегодня рисовать?
Я довольно похоже изобразил рыбу, глотающую ртом воздух, отчего девочка
расхохоталась. Она раскачала ветку, сделала глубокий вдох... и побежала с
легкостью лани по шелестящей траве.
- Поймай меня, - закричала она, - если сможешь!
Очарованный, смущенный, я преследовал ее по рощам, кустам и лугам. Я и
не думал о том, что буду делать, если ее догоню. Мое сердце и легкие горели
огнем, казалось, они сейчас вырвутся за пределы грудной клетки и воспарят в
Рай.
Где-то с час я преследовал свою добычу, ведомый ее звонким смехом между
древних дубов, и бросался в противоположную сторону при виде маленькой пятки
или мелькнувшей голубой юбки.