"Грегори Норминтон. Портрет призрака" - читать интересную книгу автора - Я бы предпочел сам найти, что нужно, - говорит господин Деллер. - Но
этот сундук, знаете ли, очень уж глубокий. Уильям услужливо опускается на колени и отпирает сундук. В свете свечей он видит бумаги: здесь хранится множество документов, пергаментов, истрепанных папок для рисунков. От прежнего имущества не осталось и следа: оно больше не нужно своему владельцу. - Видите сверток красной кожи с деревянными бусинами на завязках? Дайте мне его. Взяв сверток, господин Деллер неуклюже шаркает к камину, поближе к огню. Слегка задыхаясь и, кажется, сердясь, он произносит: - Я теперь чувствую только тепло, да и то едва-едва. Скоро стану совсем холодным, как ящерица. Сверток красной кожи стянут тремя завязками. Пальцы старика вскоре запутываются в узлах, и Уильям пытается вмешаться и помочь ему. - Боже милостивый! Стать таким немощным!.. - Узлы очень тугие. Позвольте... Но старик не уступает. Уильям держит перед ним пакет, тот теребит завязки, дергает их, и наконец они поддаются. Тут же, точно распустившиеся узлы должны включить некий скрытый механизм, господин Деллер отступает назад и глубоко вздыхает, чтобы успокоиться. - Что вы там видите? - спрашивает он. Рисунки. Здесь несколько дюжин рисунков, сделанных пером и бистром *, красной и белой пастелью. Некоторые - черновые наброски, эскизы для картин; другие, пейзажи и интерьеры, - работы, близкие к завершению. ______________ - Кто-нибудь еще видел их, сэр? - Кроме вас - никто. Уильям чувствует себя вором, забравшимся в усыпальницу. Он осторожно перебирает листы. Вот растушеванные линии озера - колеблемые ветром камыш и осока, мрачные заросли ольхи. Вот дом кузнеца в деревне, а вот деревенский пруд и белые вихри птиц над ним. Молодой человек, чье лицо скрыто полями хорошо знакомой Уильяму шляпы, работает над рисунком у открытого окна, за которым виднеется лицо проходящего мимо садовника. Снова и снова перед Уильямом предстают эскизы интерьеров поместья: тихие неприбранные помещения; стоящая в кухне переносная витая лесенка; полупрозрачная фигура, греющаяся у кухонной печи. При первом взгляде на рисунки кажется, будто дом заполнен призраками, безликими людьми за своей работой; и лишь потом замечается обстановка, черты и линии которой просвечивают сквозь фигуры. - Это... э-э... поздние работы? - Поздние, - эхом откликается господин Деллер; его пустой взгляд бесцельно блуждает по сторонам. Уильям разворачивает сложенные листы и видит эскизы портретов Синтии: спящей, сидящей, погруженной в чтение. Его пронизывают нежность и горестное вожделение. Вот Синтия стоит у кухонного стола, вместе со старой Лиззи нарезает овощи, волосы Синтии растрепаны и припорошены мукой, пытливый взгляд обращен к художнику. - Видите рисунок, на котором женщина учит ребенка ходить? - Да, вижу. - Это Белинда. |
|
|