"Грегори Норминтон. Портрет призрака" - читать интересную книгу автора

- Возьмите себе те, что вам нравятся, господин Страуд, - говорит
старик. - Синтия читает мне Писание, и других книг мне более не нужно.
- Я... я не могу взять ни одну из них, сэр.
- Я предпочел бы, чтобы эти книги жили у вас, а не умирали со мною
вместе.
Юношей, томящимся предчувствием чего-то необычайного в себе, Уильям
нередко забирался на настил, что был на самом верху отцовской мельницы, где
ясно ощущался тихий ход механической махины и знакомое подрагивание ее
сочленений. Там он устраивался на балке между ларями и благоговейно
раскрывал книгу учителя, сдувая со страниц муку. Створка окна была поднята,
чтобы пропускать свет; распоры регуляторов бросали на листы четкие тени; и
его охватывал сияющий восторг, когда он переводил глаза с книги (этого
закрытого мирка) на леса и пастбища вокруг. Отсюда, сверху, он смотрел на
мать, кормившую уток в пруду; на белых голубей, то собиравшихся в стайку, то
разлетавшихся во все стороны; как самая младшая сестренка, Джудит (на
Рождество ее не станет), ковыляла вперевалочку к стайке воробьев, вспугивая
их.
- Благодарю вас, - произносит Уильям. - Тогда я одолжу несколько книг.
Он откладывает в сторону Норгейта и Пичема и вспоминает, как многие
месяцы занимался рисованием и как уроки вселяли в него все большую
уверенность в свои способности. Как он устраивался поудобнее с лопатой для
зерна на коленях, чтобы было на что положить бумагу, и трудился над
небольшим прямоугольником, в котором постепенно возникал пейзаж: вот родной
дом, вот сараи, вот соседское поле на западном склоне холма. Он вслушивался
в голоса поденщиков, что веяли зерно в амбаре, и летящая из открытых дверей
мякинная труха казалась ему очень похожей на дым. Среди его рисунков не было
двух совершенно одинаковых: ветряк мельницы то и дело поворачивался, ловя
ток воздуха. Когда мельница не работала, она напоминала ему стоящий в порту
галеон с провисшими снастями. Он на слух знал каждое ее поскрипывание и
потрескивание. Эти звуки словно указывали на скрытую в деревянных механизмах
мощь, которая казалась ему сродни его собственной. Оставалось лишь
освободиться от обязательств перед отцом, подставить парус ветру удачи и
достичь своей земной цели!
- Помогите мне подняться, господин Страуд.
Уильям подает старику руку и поддерживает его за острый локоть. От
былых мускулов господина Деллера не осталось и следа. Уильяму казалось, что
он держит птицу.
- Видите сундук возле того окна?
Опираясь на руку Уильяма, так, словно вот-вот упадет, старик выпячивает
подбородок, указывая, куда смотреть. Уильяму не доставляет удовольствия
поддерживать скрюченную фигуру, кожа которой ссохлась, точно пергамент, а
тело пахнет мешковиной и мочой.
- Узнаете?
Уильям смотрит на большой сундук орехового дерева. Он помнит: к
примеру, там лежат латный нагрудники металлическая алебарда без древка,
ржавчина на заточенном краю которой похожа на кровь. Для мальчика,
привычного к виду ножей-секачей да корзин для веяния, эти вещи казались
настоящим чудом. Он помнит и человеческий череп с пробитым сводом, и чучела
птиц на деревянных шестках, и ложечку для шербета с рядом жемчужин на ручке,
сделанную в Стамбуле.